Kaltxì!
"Na'vi Word Of The Day"
(@navi_wotd on Twitter)
tweets a Na'vi word every day.
Are you interested in the beautiful Na'vi language? Check out
LearnNavi.org for more.
Tweet History
Here are the words of the day broadcast so far. The link in the word will open a new window in which you can hear an MP3 with a spoken example. The example is provided in writing as well, for easier understanding. If there is no link in the table, then unfortunately there is no mp3-file for this word (yet).
# | Word of the Day | Aylì'u Na'viyä | English words | Audio [MP3] |
---|---|---|---|---|
2018 | säfmi: n. attempt | |||
2017 | ley: vin. be of value, have some positive value, be worth something | |||
2016 | lawnol: n. great joy | |||
2015 | ewro: n. euro | |||
2014 | txolar: n. dollar | |||
2013 | yoa: adp. in exchange for | |||
2012 | tìsteftxaw: n. examination | |||
2011 | nìyawr: adv. correctly, rightly | |||
2010 | oratsyìp: n. pond, pool | |||
2009 | nìskien: adv. to the right | |||
2008 | nìftär: adv. to the left | |||
2007 | nìyeyfya: adv. straight ahead, in a straight line | |||
2006 | yak si: vin. diverge, change direction, go astray | |||
2005 | yak: n. fork, branch, point of divergence | |||
2004 | yeyfya: n. straight line | |||
2003 | momek: adj. hollow, not solid | |||
2002 | vawt: adj. solid, not hollow | |||
2001 | renulke: adj. irregular, random | |||
2000 | yo'ko: n. circle | |||
1999 | ko'on: n. ring, oval, closed shape roughly circular | |||
1998 | koum: adj. rounded, curved | |||
1997 | salewfya: n. direction, course | |||
1996 | on: n. shape, form | |||
1995 | kelemweypey: adj. impatient | |||
1994 | nìkemweypey: adv. impatiently | |||
1993 | lì'upuk: n. dictionary | |||
1992 | lì'upuk: n. dictionary | |||
1991 | rel arusikx: n. movie, film, video | |||
1990 | pamrelsiyu: n. writer | |||
1989 | paynäpll: n. pineapple | |||
1988 | tsyoklìt: n. chocolate | |||
1987 | pxayopin: adj. colorful, multicolored, variegated | |||
1986 | srok: n. bead (decorative) | |||
1985 | srä: n. cloth; a piece of cloth woven on a loom | |||
1984 | wokau: n. pendulum drum | |||
1983 | tsyeym: n. treasure; something rare and of great value | |||
1982 | loi: n. egg | |||
1981 | okup: n. milk | |||
1980 | ekxinumpe: inter. how tight, loose? | |||
1979 | zel: adv. then (counterfactual use) | |||
1978 | zun: conj. if (counterfactual use) | |||
1977 | fngä: vin. relieve oneself; (on Earth:) use the restroom, go to the bathroom | |||
1976 | sänui: n. failure (particular instance of failure) | |||
1975 | tìnui: n. failure (abstract concept) | |||
1974 | nìnu: adv. failingly, falteringly, in vain, fruitlessly, not achieving the desired or expected end | |||
1973 | nui: vin. fail, falter, go astray, not obtain expected or desired result | |||
1972 | nìtkanluke: adv. accidentally, unintentionally | |||
1971 | nìtkan: adv. purposefully, deliberately | |||
1970 | kur: vin. hang | |||
1969 | sä'eoio si: vin. take part in a ceremony, perform a ritual | |||
1968 | sä'eoio: n. ceremony, ritual, rite | |||
1967 | ftumfa: adp- out of, from inside | |||
1966 | kxakx: vin. break, snap in two | |||
1965 | il: vin. bend | |||
1964 | oìsss si: vin. hiss | |||
1963 | fwi: vin. slip, slide | |||
1962 | fta si: vin. knot, make or tie a knot | |||
1961 | fta: n. knot | |||
1960 | tsenga: conj. where, place where | |||
1959 | mektseng: n. gap, breach | |||
1958 | swek: n. bar, rod, pole | |||
1957 | rong: n. tunnel | |||
1956 | tarnioang: n. predator animal | |||
1955 | lini: n. young of an animal, bird, fish, insect | |||
1954 | yayotsrul: n. bird's nest | |||
1953 | tsrul: n. nest; protected area serving as the home of Pandoran fauna | |||
1952 | tsongropx: n. hole, cavity, excavation with a bottom (visible or presumed) | |||
1951 | ropx: n. hole (going clear through an object) | |||
1950 | txurtel: n. rope | |||
1949 | kangay si: vin. validate, confirm | |||
1948 | ketsran: adj., conj. no matter, no matter what, whatever | |||
1947 | postì: n. (forum/blog) post | |||
1946 | frafya: adv. in every way | |||
1945 | säfe'ul: n. worsening (specific instance) | |||
1944 | sätsan'ul: n. improvement (specific instance) | |||
1943 | tìfe'ul: n. worsening (in the general or abstract sense) | |||
1942 | tìtsan'ul: n. improvement (in the general or abstract sense) | |||
1941 | fe'ul: vin. worsen, get worse | |||
1940 | tsan'ul: vin. improve, get better | |||
1939 | karyunay: n. apprentice teacher | |||
1938 | tsulfätunay: n. nearmaster | |||
1937 | eyktanay: n. deputy, general, one step down from leader | |||
1936 | 'eylanay: n. acquaintance (with the potential for becoming a friend) | |||
1935 | sängä'än: n. bout of suffering; episode of depression | |||
1934 | nìkelkin: adv. unnecessarily | |||
1933 | kelkin: adj. unnecessary | |||
1932 | ngä'än: vin. suffer mentally or emotionally, be miserable | |||
1931 | tìflrr: n. gentleness, tenderness | |||
1930 | nìflrr: adv. gently, tenderly | |||
1929 | flrr: adj. gentle, mild, tender (people or things) | |||
1928 | tìmyì: n. low level | |||
1927 | kxamyì: n. intermediate level | |||
1926 | kxaylyì: n. high level | |||
1925 | snayì: n. staircase, series of steplike levels | |||
1924 | yì: n. shelf, ledge, level, step, rung | |||
1923 | kelsar: adj. useless, in vain | |||
1922 | säsìlpey: n. hope (particular instance) | |||
1921 | tsìlpey: n. hope (abstract idea) | |||
1920 | lie: n. experience | |||
1919 | sä'anla: n. yearning | |||
1918 | 'anla: vtr. yearn for | |||
1917 | späpeng: vin. restore oneself (metaphorically) | |||
1916 | tìfnunga': adj. quiet | |||
1915 | tìsyor: n. relaxation | |||
1914 | syor: vin. relax, chill out | |||
1913 | zäfi: adj. modified, interfered with, no longer in a natural state | |||
1912 | nìyrr: adv. naturally, without tampering with or changing the nature | |||
1911 | yrr: adj. wild, natural (something in its original, unmodified, untamperedwith natural state) | |||
1910 | yayayrnga': adj. confusing | |||
1909 | sngunga': adj. worrisome, troubling | |||
1908 | ingyenga': adj. mysterious, puzzling, enigmatic | |||
1907 | ningyen: adv. mysteriously, in a puzzling fashion | |||
1906 | ingyentsyìp: n. trick, sleight of hand, clever/special methodology | |||
1905 | ingyentsim: n. mystery, riddle, enigma, conundrum | |||
1904 | yayayrtsim: n. something confusing, source of confusion | |||
1903 | sngumtsim: n. worrisome matter, source of worry | |||
1902 | ingyen: n. feeling of mystery or incomprehension | |||
1901 | särengop: n. design (a particular instance of designing) | |||
1900 | tìrengop: n. design (the act or art of designing | |||
1899 | rengop: vtr. design | |||
1898 | skiempa: n. right side | |||
1897 | ftärpa: n. left side | |||
1896 | uvan letokx: n. physical or athletic game, sport | |||
1895 | inanfya: n. sense (means of perception) | |||
1894 | atxar: adj. smell of living animals, as found around a watering hole | |||
1893 | unyor: adj. sweetly aromatic (a flowery or aromatic woody sort of smell; may also refer to some spices used in Na'vi cooking) | |||
1892 | sosul: adj. pleasant smell of nearby running water, rain, moist vegetation | |||
1891 | kxänäng: adj. smell of decaying animal/flesh, rotting, putrid | |||
1890 | nget: adj. smell of decaying wood and leaves, dank (nonanimal decay) | |||
1889 | fwang: adj. savory, umami, rich | |||
1888 | we'ay: adj. sour | |||
1887 | onvä': adj. badsmelling | |||
1886 | onlor: adj. goodsmelling | |||
1885 | fkan: vin. resemble in a sensory modality, come to the senses as | |||
1884 | ewktswo: n. (sense of) taste | |||
1883 | hefitswo: n. (sense of) smell | |||
1882 | stawmtswo: n. (sense of) hearing | |||
1881 | tse'atswo: n. (sense of) sight, vision | |||
1880 | zir: n. touch, feel, texture | |||
1879 | sur: n. taste, flavor | |||
1878 | 'ur: n. sight, look, appearance | |||
1877 | syam: vtr. to smell (intentially) | |||
1876 | zìm: vtr. feel (not intentially) | |||
1875 | hefi: vtr. smell (not intentially) | |||
1874 | tìmwiä: n. fairness, justice | |||
1873 | säwäsultsyìp: n. a contest | |||
1872 | säwäsul: n. a competition | |||
1871 | tìwäsul: n. competition | |||
1870 | wäsul: vin. compete | |||
1869 | sätaron: n. hunt | |||
1868 | nìfnu: adv. silently | |||
1867 | venga': adj. organized, ``on top of things" | |||
1866 | ve'o: n. order (as opposed to disorder or chaos), organization | |||
1865 | fyole: adj. sublime, beyond perfection | |||
1864 | fnetxum: n. allergen | |||
1863 | tìtxen si: vin. to wake, to waken, wake up | |||
1862 | snapamrelvi: n. alphabet | |||
1861 | pamrelvi: n. letter (phonetic symbol) | |||
1860 | rou: vin. be, or get drunk | |||
1859 | swoa: n. intoxicating beverage, or ``spirits'' | |||
1858 | ylltxep: n. communal fire or fire pit | |||
1857 | reykol: vtr. play music, make to sing (poetic) | |||
1856 | nìTsyungwen: adv. Zhongwen | |||
1855 | talun: adp. because of, due to | |||
1854 | nìsìlpey: adv. hopefully | |||
1853 | ketsuk: prefix not able to | |||
1852 | atanzaw: n. forked lightning | |||
1851 | am'aluke: adv. without a doubt | |||
1850 | tìmeyp: n. weakness | |||
1849 | zeswavi: n. blade of grass | |||
1848 | pekxinum: ques. how tight, loose? | |||
1847 | 'ekxinum: n. degree of tightness, looseness | |||
1846 | 'ekxin: adj. tight | |||
1845 | pxesrray: n., adv. three days from now | |||
1844 | pxesrram: n., adv. three days ago | |||
1843 | mesrray: n., adv. the day after tomorrow, two days from now | |||
1842 | mesrram: n., adv. the day before yesterday, two days ago | |||
1841 | numultxatu: n. classmate, member of a class | |||
1840 | tìtsunslu: n. possibility | |||
1839 | zìsìtay: n. next year | |||
1838 | tsawlultxa: n. large gathering, conference | |||
1837 | maweypeyyu: n. One who is patient | |||
1836 | tìterkup: n. death (in abstract sense) | |||
1835 | pìwopxtsyìp: n. nebula | |||
1834 | snatanhìtsyìp: n. star cluster | |||
1833 | krra: conj. when, at the time that | |||
1832 | tsu'o: n. ability | |||
1831 | sästarsìm: n. collection (put together intentionally by a person) | |||
1830 | snatanhì: n. constellation | |||
1829 | snafpìlfya: n. philosophy | |||
1828 | snatxärem: n. skeleton | |||
1827 | sko: adp. as, in the capacity of, in the role of | |||
1826 | sna: prefix group marker for nouns (abbrev. of sna'o) | |||
1825 | tawsyuratan: n. aurora | |||
1824 | ngep: n. navel | |||
1823 | 'llngo: n. hip | |||
1822 | tìeyktan: n. leadership | |||
1821 | tìslan: n. support (emotional, social or personal support) | |||
1820 | slan: vtr. support (emotional, social or personal support) | |||
1819 | säfyep: n. handle | |||
1818 | nìklonu: adv. firmly, steadfastly, faithfully | |||
1817 | nìtxay: adv. horizontally | |||
1816 | txay: vin. be horizontal, lie flat | |||
1815 | txonkrr: adv. at night | |||
1814 | txew: n. edge, brink, limit, border, end | |||
1813 | velek: vin. give up, surrender, concede defeat | |||
1812 | txanro'a: vin. be famous | |||
1811 | säro'a si: vin. do great deeds | |||
1810 | säro'a: n. feat, accomplishment, great deed | |||
1809 | tsongtsyìp: n. dimple | |||
1808 | 'ìp: vin. disappear, vanish, recede from view | |||
1807 | srer: vin. appear, materialize, come into view | |||
1806 | tì'i'a: n. ending, conclusion | |||
1805 | 'ul: vin. increase | |||
1804 | lepay: adj. watery | |||
1803 | tsngawpayvi: n. teardrop | |||
1802 | tsngawpay: n. tears | |||
1801 | 'ana: n. hanging vine | |||
1800 | flawkx: n. leather | |||
1799 | rìn: n. wood | |||
1798 | sätsyìl: n. climbing event, a climb | |||
1797 | nìtsyìl: adv. by climbing | |||
1796 | tsyìl: vtr. climb, scale (pulling entire body up) | |||
1795 | kllyem: vtr. bury | |||
1794 | mal: adj. trustworthy, trustinspiring | |||
1793 | sämok: n. suggestion | |||
1792 | kllza'u: vin. come down, descend | |||
1791 | fäza'u: vin. come up, ascend | |||
1790 | fäkä: vin. go up, ascend | |||
1789 | nìyll: adv. communally, in a communal manner | |||
1788 | yll: adj. communal | |||
1787 | sälätxayn: n. defeat, an instance of defeat | |||
1786 | pxìmun'i: vtr. divide, cut into parts | |||
1785 | säsrìn: n. lent or borrowed thing | |||
1784 | zasrìn: vtr. borrow | |||
1783 | käsrìn: vtr. lend | |||
1782 | srìn: vtr. transfer from one to another (rarely used without prefix) | |||
1781 | säkanom: n. something acquired, an acquisition, a possession | |||
1780 | kanom: vtr. acquire, get | |||
1779 | hangvur: n. joke, funny story | |||
1778 | sä'ipu: n. something humorous | |||
1777 | tìfmi: n. attempt | |||
1776 | tì'ipu: n. humor | |||
1775 | 'ipu: adj. humorous, funny, amusing | |||
1774 | tìyo': n. perfection | |||
1773 | nìyol: adv. briefly, shortly (of time) | |||
1772 | nìyo': adv. perfectly, flawlessly | |||
1771 | ngampam si: vin. rhyme | |||
1770 | slär: n. cave | |||
1769 | ngam: n. echo | |||
1768 | säfngo': n. requirement, demand | |||
1767 | kxeltek: vtr. pick up, lift | |||
1766 | särawn: n. replacement, substitute, something that replaces something else | |||
1765 | tìrawn: n. replacement, the act of replacing | |||
1764 | rawn: vtr. replace, substitute | |||
1763 | sätswayon: n. flight (an instance of flying) | |||
1762 | kllpä: vin. land, reach the ground | |||
1761 | kllwo: vin. alight, land (process of) | |||
1760 | tsìk: adv. suddenly, without warning | |||
1759 | yawo: vin. take off, launch | |||
1758 | ultxatu: n. meeting participant | |||
1757 | wayä aylì'u: ph. words of a poem or lyrics of a song | |||
1756 | way a rol: ph. sung poem | |||
1755 | way a plltxe: ph. spoken poem (as a melodic recital) | |||
1754 | snaytu: n. loser | |||
1753 | säsyep: n. trap | |||
1752 | sneyä: pn. his own, her own, its own | |||
1751 | flìnutx: n. thickness | |||
1750 | flì: adj. thin; nfp. | |||
1749 | nutx: adj. thick | |||
1748 | hìmpxì: n. minority, least, small part | |||
1747 | txewm: adj. scary, frightening | |||
1746 | kxukx: vtr. swallow | |||
1745 | säpom: n. kiss | |||
1744 | nìngong: adv. lethargically, lazily | |||
1743 | nìkmar: adv. in the right season, opportunely | |||
1742 | kìmar: adj. in season (of foods, vegetable or animal) | |||
1741 | nìfmokx: adv. jealously, enviously | |||
1740 | fmokx: n. jealousy, envy | |||
1739 | nuä: adp. beyond | |||
1738 | fìtsap: adv. each other | |||
1737 | sämyam: n. hug, embrace | |||
1736 | txantompa: n. rainstorm, heavy rain | |||
1735 | nìtxiluke: adv. unhurriedly, leisurely | |||
1734 | letxiluke: adj. unhurried | |||
1733 | nìtxi: adv. hurriedly, in a frenzied way | |||
1732 | tìngong: n. lethargy, laziness | |||
1731 | walak: adj. energetic, active | |||
1730 | ngong: adj. lethargic, lacking sufficient energy, lazy | |||
1729 | nìsngä'i: adv. originally, at first | |||
1728 | nìtsim: adv. originally, in an original way, with originality | |||
1727 | lesngä'i: adj. original, existing at or from the start, first in a series | |||
1726 | letsim: adj. original, unique, not derived from another source | |||
1725 | nìksman: adv. wonderfully | |||
1724 | säomum: n. (piece of) information | |||
1723 | tìng lawr: vin. sing wordlessly, give out a tune or melody | |||
1722 | nìtsìsyì: adv. by whispering, in a whisper | |||
1721 | sätsìsyì: n. whisper | |||
1720 | tsìsyì: vin. whisper | |||
1719 | rì'ìr si: vin. reflect, imitate | |||
1718 | rì'ìr: n. reflection | |||
1717 | säsrätx: n. annoyance | |||
1716 | srätx: vtr. annoy, bother | |||
1715 | nim: adj. timid, shy | |||
1714 | nìsteng: adv. similarly | |||
1713 | steng: adj. similar | |||
1712 | 'awnìm: vtr. avoid | |||
1711 | kay: adp. from now (in the future) | |||
1710 | kam: adp. ago | |||
1709 | tìmll'an: n. acceptance | |||
1708 | tìtsyär: n. rejection | |||
1707 | tìtstew: n. courage, bravery | |||
1706 | stxenu: n. offer | |||
1705 | 'ä': intj. oops! | |||
1704 | tsmìm: n. track, trace (of animal or person) | |||
1703 | ninan: adv. by reading | |||
1702 | tinan: n. reading | |||
1701 | tìomum: n. knowledge | |||
1700 | vingkap: vtr. occur to one, pop into one's mind | |||
1699 | txankrr: adv. for a long time | |||
1698 | nìvingkap: adv. by the way, incidentally | |||
1697 | mìftxele: adv. in this regard, related to this matter | |||
1696 | vin: vtr. request, ask for | |||
1695 | fmawnta: n. that news | |||
1694 | Toitsye: adj. German (language) | |||
1693 | Toitslan: prop.n. Germany | |||
1692 | akrrmaw: conj. after (temporal) | |||
1691 | mawkrra: conj. after (temporal) | |||
1690 | le'aw: adj. only | |||
1689 | 'aku: vtr. remove, take away, take off | |||
1688 | miktsang: n. earring | |||
1687 | tsang: n. a piercing | |||
1686 | tsamopin: n. warpaint | |||
1685 | renten: n. goggles, (made from insect wings, carved from wood, etc) | |||
1684 | pxawpxun: n. armband | |||
1683 | nikroi: n. hair adornment | |||
1682 | masat: n. breastplate (armor) | |||
1681 | fkxile: n. bib necklace | |||
1680 | 'are: n. poncho, cape, shawl | |||
1679 | 'ali'ä: n. collar / choker | |||
1678 | hawre': n. hat | |||
1677 | hawntsyokx: n. glove | |||
1676 | hawnven: n. shoe | |||
1675 | raspu': n. leggings (used in war) | |||
1674 | tewng: n. loincloth | |||
1673 | pxen: n. functional clothing (item of) | |||
1672 | uran: n. boat | |||
1671 | hawtsyìp: n. nap | |||
1670 | wätu: n. opponent | |||
1669 | nìfe': adv. badly | |||
1668 | fe': adj. bad | |||
1667 | lomtu: n. missed person | |||
1666 | lom: adj. missing, missed (as an absent person who is longed for) | |||
1665 | kawngsar: vtr. exploit | |||
1664 | pllngay: vin. admit | |||
1663 | etnaw: n. shoulder | |||
1662 | tsapo: pn. that one (for people only) | |||
1661 | kawtseng: adv. nowhere | |||
1660 | säplltxevi: n. comment | |||
1659 | säplltxe: n. statement | |||
1658 | fwampop: n. tapirus | |||
1657 | keyrel: n. facial expression | |||
1656 | nìwawe: adv. meaningfully, significantly | |||
1655 | txanwawe: adj. personally meaningful, significant | |||
1654 | temrey: n. survival | |||
1653 | sloan: vtr. pour | |||
1652 | skxirtsyìp: n. cut, bruise, minor wound | |||
1651 | skxir si: vin. wound | |||
1650 | leskxir: adj. wounded | |||
1649 | otxang: n. musical instrument (generic term) | |||
1648 | snaytx: vtr. lose | |||
1647 | tìftang si: vin. stop (someone or something) | |||
1646 | nìfrakrr: adv. as always | |||
1645 | nìlam: adv. apparently | |||
1644 | hufwetsyìp: n. breeze, light wind | |||
1643 | 'akra: n. soil (fertile) | |||
1642 | txumnga': adj. poisonous | |||
1641 | meuianga': adj. honorable, honorably | |||
1640 | paynga': adj. moist, humid, damp | |||
1639 | lepwopx: adj. cloudy | |||
1638 | leyapay: adj. foggy, misty | |||
1637 | sang: adj. warm | |||
1636 | txawew: adj. very cold | |||
1635 | somwewpe: inter. what temperature? (more common) | |||
1634 | pesomwew: inter. what temperature? | |||
1633 | pup: adj. short (physical length) | |||
1632 | ye: adj. satisfied, content, satiated, full | |||
1631 | sweylu: v. should | |||
1630 | muntrram: n. last weekend | |||
1629 | kintrray: n. next week | |||
1628 | kintrram: n. last week | |||
1627 | muntrr: n. weekend | |||
1626 | mrrtrr: n. five day work week | |||
1625 | payìva: n. drop of water | |||
1624 | ìlva: n. flake, drop, chip | |||
1623 | hertxayo: n. snow field | |||
1622 | hermeyp: n. snow flurry | |||
1621 | txanfwerwì: n. blizzard | |||
1620 | tomperwì: n. sleet | |||
1619 | herwì: n. snow | |||
1618 | tskxepay: n. ice | |||
1617 | tskxaytsyìp: n. hail | |||
1616 | tompameyp: n. drizzle | |||
1615 | tìfkeytok: n. state, condition, situation | |||
1614 | fkeytok: vin. exist | |||
1613 | yafkeyk: n. weather | |||
1612 | tsuktswa': adj. forgettable | |||
1611 | ketsuktswa': adj. unforgettable | |||
1610 | tsukyom: adj. edible | |||
1609 | ìì: filler um, er | |||
1608 | tìtaron: n. hunting | |||
1607 | tìwan: n. obfuscation, cover up | |||
1606 | nìwan: adv. secretly, in hiding, by hiding | |||
1605 | wan: vtr. hide | |||
1604 | pan: n. third, one third | |||
1603 | nìronsrel: adv. in imagination, by imagination | |||
1602 | leronsrel: adj. imaginary | |||
1601 | txanatan: adj. bright, vivid | |||
1600 | tìronsrel: n. imagination | |||
1599 | ronsrel: n. something imagined | |||
1598 | ronsrelngop: vtr. imagine, envision (c.w. of ronsem mind, rel picture, ngop create, casual pronunciation [Ron.sREw.Nop] ) | |||
1597 | lisre: adp. by, before, up to but not after | |||
1596 | li: adv. already | |||
1595 | nìwäte: adv. disagreeably, begrudgingly | |||
1594 | lewäte: adj. disagreeable, argumentative (of an agent) | |||
1593 | säwäte: n. point of contention, source of argument, thing disputed | |||
1592 | tìwäte: n. dispute, argument | |||
1591 | wäte: vtr. argue, dispute | |||
1590 | nìsngum: adv. worryingly, fretfully | |||
1589 | sngum: n. worry | |||
1588 | väng: adj. thirsty | |||
1587 | pamtseo si: vin. play music (with fa for instrument played) | |||
1586 | sä'o: n. tool, utensil | |||
1585 | le'en: adj. speculative, intuitive | |||
1584 | 'en si: vin. make an informed guess | |||
1583 | 'en: n. guess, informed guess, hunch, intuition | |||
1582 | tìsla'tsu: n. description | |||
1581 | sla'tsu: vtr. describe | |||
1580 | few: adp. across, aiming for the opposite side of | |||
1579 | akrrta: conj. since (temporal) | |||
1578 | lelì'fya: adj. concerning language, regarding language | |||
1577 | pay: prefix plural inter. marker (from pe and ay) | |||
1576 | Yeysu: prop.n. Jesus | |||
1575 | nìftxan: adv. so, to such an extent | |||
1574 | var: vim. to persist in a state, to continue to perform an action | |||
1573 | kìte'e si: vin. serve | |||
1572 | sno: pn. his self, her self, its self (reflexive, genitive form sneyä) | |||
1571 | tìhawnu si: vin. protect | |||
1570 | säzärìp: n. face lead, rein | |||
1569 | letokx: adj. bodily, physical | |||
1568 | sayrìp: adj. handsome, good looking | |||
1567 | nìnäk: adv. by drinking, in a liquid way | |||
1566 | tìlen: n. event, happening | |||
1565 | tìsom: n. heat | |||
1564 | fnan: vtr. be good at | |||
1563 | nì'o': adv. in a manner which is enjoyable, enjoyably | |||
1562 | tì'o': n. fun, excitement | |||
1561 | pxorpam: n. ejective consonant | |||
1560 | skxaypxe: n. Skype | |||
1559 | Europa: prop.n. Europe | |||
1558 | 'o': adj. bringing fun, exciting | |||
1557 | säsulìn: n. hobby, pleasureyielding activity | |||
1556 | tìk'ìn: n. free time, the absence of business | |||
1555 | sulìn: svin. be busy (positive sense), be engrossed in something one finds especially pleasant and energizing | |||
1554 | nìfkrr: adv. lately, currently | |||
1553 | Sweriye: prop.n. Sweden | |||
1552 | 'ìn: svin. be busy, be occupied | |||
1551 | käteng: vin. spend time with, hang out with | |||
1550 | swawtsyìp: n. little moment, second | |||
1549 | way si: vin. sing | |||
1548 | tskxekeng si: vin. exercise, train | |||
1547 | fula: pn., sbd. that | |||
1546 | sopyu: n. traveller | |||
1545 | kaltxì si: vin. say hello, greet | |||
1544 | vewng: vtr. look after, take care of, be responsible for | |||
1543 | 'emyu: n. cook, cooker | |||
1542 | txin: adj. main, primary | |||
1541 | tìn: n. activity that keeps one busy | |||
1540 | nìtrrtrr: adv. on a daily basis, regularly | |||
1539 | nokx: vtr. give birth to | |||
1538 | 'ongokx: vin. be born | |||
1537 | leno: adj. thorough, detailorientated (of a person) | |||
1536 | nìno: adv. in detail, expansively, thoroughly | |||
1535 | nìToitsye: adv. German, Deutsch | |||
1534 | nìFranse: adv. French, in French | |||
1533 | päsketpol: n. basketball | |||
1532 | leyn: vtr. repeat, do again | |||
1531 | tì'em: n. the art of cooking | |||
1530 | tìmok: n. suggestion | |||
1529 | tì'ong: n. blooming, unfolding | |||
1528 | Pari: prop.n. Paris | |||
1527 | nì'eng: adv. equally, on the same level | |||
1526 | tìwusem: n. fighting | |||
1525 | kan'ìn: vtr. focus on, specialize in, be particularly interested in | |||
1524 | hultstxem: vtr. hinder | |||
1523 | hìtxoa: intj. excuse me | |||
1522 | smon: vin. be familiar, be known (with dative) | |||
1521 | ngrrpongu: n. grassroots movement | |||
1520 | stxeli: n. gift | |||
1519 | tìtstunwi: n. kindness | |||
1518 | tìftxavang: n. passion | |||
1517 | yapay: n. mist, fog, steam | |||
1516 | uk: n. shadow | |||
1515 | syaksyuk: n. prolemuris | |||
1514 | ramtsyìp: n. hill | |||
1513 | pìwopx: n. cloud | |||
1512 | kenten: n. fan lizard | |||
1511 | fkio: n. tetrapteron | |||
1510 | 'evenge: n. girl | |||
1509 | 'evengan: n. boy | |||
1508 | 'eve: n. girl (colloquial) | |||
1507 | 'evan: n. boy (colloquial) | |||
1506 | ta'lengean: adj. skin blue | |||
1505 | pil: n. facial stripe | |||
1504 | neympin: n. light color | |||
1503 | vawmpin: n. dark color | |||
1502 | teyrpin: n. white | |||
1501 | layompin: n. black | |||
1500 | ompin: n. violet, purple, magenta | |||
1499 | tumpin: n. red, orange | |||
1498 | 'om: adj. violet, purple, magenta | |||
1497 | nìtengfya: adv. as, same way as (similar action) | |||
1496 | naer: n. drink, something able to be drunk | |||
1495 | tìsung: n. addition, post script (P.S.) | |||
1494 | pamrelfya: n. spelling | |||
1493 | pxelo: adv. thrice, three times | |||
1492 | eltur tìtxen si: vin. be interesting, intriguing | |||
1491 | lì'upam: n. accent, pronunciation | |||
1490 | lefkrr: adj. current | |||
1489 | irayo si: vin. thank, give thanks | |||
1488 | zeyko: vtr. heal, fix | |||
1487 | zoslu: vin. heal, become well, get fixed | |||
1486 | zìsìkrr: n. season | |||
1485 | txukx: adj. deep (physically) | |||
1484 | tolel: intj. Eureka! I found it! I understand! | |||
1483 | syayvi: n. luck, chance | |||
1482 | rolun: intj. Eureka! I've found it! | |||
1481 | reng: adj. shallow (physically) | |||
1480 | nìsung: adv. besides, additionally, furthermore | |||
1479 | tìngäzìk: n. difficulty, problem | |||
1478 | ngäzìk: adj. difficult, hard | |||
1477 | tìnomum: n. curiosity | |||
1476 | lenomum: adj. curious | |||
1475 | newomum: svin. be curious, want to know | |||
1474 | netrìp: adv. luckily, happily | |||
1473 | muntxate: n. wife, female spouse | |||
1472 | muntxatan: n. husband, male spouse | |||
1471 | muntxatu: n. spouse | |||
1470 | ram: n. mountain | |||
1469 | lìng: vin. float in the air, hover | |||
1468 | nìfyeyntu: adv. like an adult, maturely | |||
1467 | ki: conj. but rather, but instead | |||
1466 | nìhek: adv. strangely, oddly | |||
1465 | hek: vin. be curious, odd, strange, unexpected | |||
1464 | leye'krr: adj. early | |||
1463 | lehawngkrr: adj. late | |||
1462 | hawngkrr: adv. late | |||
1461 | tìfyeyn: n. ripeness, maturity, full fruition | |||
1460 | fyeyntu: n. adult person | |||
1459 | ftxìlor: adj. delicious, good tasting | |||
1458 | fnawe'tu: n. coward | |||
1457 | 'okvur: n. history (nonancient) | |||
1456 | 'okrol: n. history (ancient) | |||
1455 | 'a'aw: adj. a few, several | |||
1454 | fuke: conj. or not | |||
1453 | tstunwi: adj. kind, thoughtful, considerate | |||
1452 | hamalo: adv. last time | |||
1451 | tìpängkxotsyìp: n. little conversation | |||
1450 | tìtusaron: n. hunting | |||
1449 | tìyusom: n. eating (the act) | |||
1448 | tìkusar: n. teaching (the act) | |||
1447 | txeptsyìp: n. dear or cute little fire | |||
1446 | ngatsyìp: pn. little you, you little | |||
1445 | taronyutsyìp: n. little hunter | |||
1444 | tswintsyìp: n. little queue | |||
1443 | tswin: n. queue, braid | |||
1442 | kem si: vin. do | |||
1441 | sa'nutsyìp: n. little mommy (used for young girls) | |||
1440 | 'itetsyìp: n. little daughter (term of endearment) | |||
1439 | säspxintsyìp: n. minor ailment | |||
1438 | utraltsyìp: n. bush | |||
1437 | puktsyìp: n. pamphlet, booklet | |||
1436 | nafì'u: adj. such | |||
1435 | lì'fyavi: n. expression, bit of language | |||
1434 | tsawlhì': n. size | |||
1433 | tsat: pn. that, it (as object) | |||
1432 | tsal: pn. that, it (transitive subject) | |||
1431 | sat: pn. that | |||
1430 | nìk'ong: adv. slowly | |||
1429 | ngopyu: n. creator | |||
1428 | ngeyn: adj. tired | |||
1427 | mawkrr: adv. after, afterwards | |||
1426 | hìkrr: n. second, very short time | |||
1425 | tìtxen: n. awakeness, the state of waking | |||
1424 | lehrrap: adj. dangerous | |||
1423 | apxangrr: n. delta tree | |||
1422 | 'ampirikx: n. leaf pitcher plant | |||
1421 | rawp: n. bladder polyp | |||
1420 | sngukx: n. grub plant | |||
1419 | väfewll: n. Centipede, badsmell plant | |||
1418 | mìnyu: n. turner | |||
1417 | mìnyu: n. turner, twisted lily | |||
1416 | pxayzekwä: n. spiny whips | |||
1415 | tìhawnuwll: n. spartan, protection plant | |||
1414 | fkxakewll: n. itch plant | |||
1413 | kxaylte: n. cillaphant | |||
1412 | mulpxar: n. roosterhead plant | |||
1411 | 'ä'o: n. pitcher plant | |||
1410 | smaoe: n. phalanxia, heavily thorned plant | |||
1409 | kllpxiwll: n. lionberry | |||
1408 | syeptute: n. hyneman, person trapper | |||
1407 | pxiwll: n. hermit bud plant | |||
1406 | tompawll: n. geode, rain plant | |||
1405 | anìheyu: n. fibonacci, blue spiral plant | |||
1404 | pa'liwll: n. direhorse pitcher plant | |||
1403 | tstxa'a: n. canalyd | |||
1402 | 'ele'wll: n. thorny paw, cactus | |||
1401 | eanean: n. cheadle, herbaceous plant | |||
1400 | tìftia kifkeyä: n. science, the study of the physical world | |||
1399 | tìftia: n. study | |||
1398 | prrkxentrrkrr: n. day time smoking pleasure, vibrating tongue (Na'vi idiom) | |||
1397 | lekoren: adj. lawlike | |||
1396 | pängkxoyu: n. chatter, converser | |||
1395 | au: intj. exclamation of consternation | |||
1394 | trrtxon: n. the day and night cycle of Pandora | |||
1393 | tsyänel: n. TV channel | |||
1392 | ayu: n. things | |||
1391 | srekrr: adv. before, already, ahead of time | |||
1390 | sngä'iyu: n. beginner | |||
1389 | nìprrte': adv. pleasurably, gladly, with pleasure | |||
1388 | alunta: conj. because, from the reason | |||
1387 | Yuesey: prop.n. U.S.A. | |||
1386 | pum: pn. one (placeholder pronoun referring to a previously mentioned noun or pronoun) | |||
1385 | rofa: adp. beside, alongside | |||
1384 | numtsengvi: n. classroom, division of a school | |||
1383 | tsulfä si: vin. master | |||
1382 | tsulfä: n. mastery | |||
1381 | pìlok: n. blog | |||
1380 | nì'i'a: adv. finally, at long last | |||
1379 | tìkangkemvi: n. project, piece of work | |||
1378 | hametsì: n. leavened bread | |||
1377 | matsa: n. matsa, crackers | |||
1376 | ku'up: adj. heavy (physical weight) | |||
1375 | nìmwey: adv. calmly, peacefully | |||
1374 | alo: n. time, turn, instance, one of a number of repeated or recurring actions | |||
1373 | tsaria: pn., sbd. that | |||
1372 | tsata: pn., sbd. that | |||
1371 | tsawa: pn., sbd. that | |||
1370 | tsyìräfì: n. giraffe | |||
1369 | wou: svin. be amazing, fascinating (slang) | |||
1368 | trr'ong: n. dawn, sunrise | |||
1367 | nayn: n. the symbol 9 (not the value nine) | |||
1366 | 'eyt: n. the symbol 8 (not the value eight) | |||
1365 | teyr: adj. white | |||
1364 | nìsti: adv. angrily | |||
1363 | ke'aw: adj. divided, torn apart, striferidden | |||
1362 | polpxay: inter. how many | |||
1361 | tìvawm: n. darkness | |||
1360 | tsahey: intj. expression of warning or frustration, 'crap!', 'ah, hell!' | |||
1359 | oìsss: intj. angry snarl, 'watch it!' | |||
1358 | tsalsungay: adv. nevertheless, even so | |||
1357 | tsaw: dem., pn. that, it (as intransitive subject) | |||
1356 | kxll si: vin. charge | |||
1355 | tstu: adj. closed, shut, overcast (for cloudy skies) | |||
1354 | piak: adj. open, clear (for cloudless skies) | |||
1353 | txa': adj. hard | |||
1352 | tsewtx: adj. dirty | |||
1351 | laro: adj. clean | |||
1350 | tìm: adj. low | |||
1349 | hewne: adj. soft (of an object) | |||
1348 | tìtxula: n. construction, constructed thing | |||
1347 | tìtslam: n. understanding, intelligence | |||
1346 | tìlam: n. appearance | |||
1345 | tìftxey: n. choice | |||
1344 | tìtxanew: n. greed | |||
1343 | tìsti: n. anger | |||
1342 | nìlaw: adv. clearly | |||
1341 | nìkanu: adv. intelligently, in a smart way | |||
1340 | nì'eyng: adv. back, in response, in answer | |||
1339 | spuwin: adj. old, former | |||
1338 | sänumvi: n. lesson | |||
1337 | txampxì: n. majority, most, large part | |||
1336 | nìkeftxo: adv. unfortunately, sadly | |||
1335 | lefpomtokx: adj. healthy | |||
1334 | fpomtokx: n. health (physical) | |||
1333 | tìketeng: n. difference | |||
1332 | tìyawr: n. correctness | |||
1331 | tìkxey si: vin. mess up, foul, do wrong | |||
1330 | tìkxey: n. incorrectness, mistakeness | |||
1329 | 'awlie: adv. once (in the past) | |||
1328 | pximaw: adp. right after | |||
1327 | pxisre: adp. right before | |||
1326 | pxiye'rìn: adv. immediately (not as soon as pxiswaway) | |||
1325 | pxiswaway: adv. in just a second from now | |||
1324 | pxiset: adv. right now | |||
1323 | pxiswawam: adv. just a moment ago | |||
1322 | trrpeve: inter. which day (derived from trr day and pe interrogative marker and ve ordinal number marker) | |||
1321 | vey: n. food made from animal origin, flesh | |||
1320 | tsyosyu: n. food made from flour | |||
1319 | tìohakx: n. hunger | |||
1318 | ohakx: adj. hungry | |||
1317 | tsakrrvay: adv. until then, in the meantime | |||
1316 | nìmweypey: adv. patiently | |||
1315 | lemweypey: adj. patient | |||
1314 | tìmweypey: n. patience | |||
1313 | maweypey: svin. be patient (ii) | |||
1312 | tì'efu: n. feeling | |||
1311 | tswa': vtr. forget | |||
1310 | pefnel: inter. which kind | |||
1309 | fnel: n. kind, type | |||
1308 | tìme'em: n. harmony (general sense) | |||
1307 | rey'eng: n. the Balance of Life | |||
1306 | kxayl: adj. high | |||
1305 | ango: adj. soft (of a sound) | |||
1304 | kxitx: n. death | |||
1303 | tìpe'un: n. decision | |||
1302 | syay: n. fate | |||
1301 | fpìlfya: n. thought pattern, way of thinking | |||
1300 | stxong: adj. strange, unfamiliar, unknown | |||
1299 | lekin: adj. necessary | |||
1298 | hawng: n. overabundance | |||
1297 | lehawng: adj. excessive | |||
1296 | kxuke: adj. safe | |||
1295 | fkay: adj. hateful | |||
1294 | tì'eylan: n. friendship | |||
1293 | txanew: adj. greedy | |||
1292 | lekye'ung: adj. insane, crazy | |||
1291 | yawntu: n. loved one | |||
1290 | yawnetu: n. loved one | |||
1289 | tìmuntxa: n. mating, marriage | |||
1288 | soaia: n. family (irregular genitive form soaiä) | |||
1287 | numeyu: n. student | |||
1286 | tìhawl: n. preparations, plan | |||
1285 | mekre: n. supplies | |||
1284 | klltseng: n. position | |||
1283 | wempongu: n. squad, military clan, battle party | |||
1282 | tìska'a: n. destruction | |||
1281 | tì'i'avay: adv. until the end | |||
1280 | kaw'it: adv. at all, not at all (see ke...kaw'it not...at all) | |||
1279 | tìprrte': n. pleasure | |||
1278 | numtseng: n. school | |||
1277 | vä: adj. unpleasant to the senses, noisome | |||
1276 | mowan: adj. pleasing, enjoyable (physically, sexually) | |||
1275 | 'änsyem: adj. complete | |||
1274 | kemlì'u: n. verb | |||
1273 | payoang: n. fish | |||
1272 | 'Rrta: prop.n. Earth | |||
1271 | leNa'vi: adj. having to do with the Na'vi, the People | |||
1270 | 'opin: n. color, colour | |||
1269 | tstal: n. knife | |||
1268 | txantstew: n. hero | |||
1267 | nawmtu: n. great person | |||
1266 | tìsrese'a: n. prophecy | |||
1265 | tìpängkxo: n. conversation, discussion | |||
1264 | wew: adj. cold | |||
1263 | ukxo: adj. dry | |||
1262 | tsray: n. village | |||
1261 | 'ora: n. lake | |||
1260 | pxawpa: n. perimeter, circumference, border | |||
1259 | tsopì: n. lung | |||
1258 | reypay: n. blood | |||
1257 | ta'leng: n. skin | |||
1256 | sre': n. tooth | |||
1255 | re'o: n. head | |||
1254 | pewn: n. neck | |||
1253 | nikre: n. hair | |||
1252 | käsatseng: adv. out there | |||
1251 | käpxì: n. rear (part or section) | |||
1250 | mìfa: n., adv. inside | |||
1249 | pa'o: n. side | |||
1248 | lerìk: adj. leafy | |||
1247 | rìk: n. leaf | |||
1246 | 'eoio: adj. ceremonious | |||
1245 | pxim: adj. erect, upright | |||
1244 | nìpxim: adv. erectly, rightly | |||
1243 | 'awlo: adv. once | |||
1242 | keng: adv. even, so much as | |||
1241 | syä'ä: adj. bitter | |||
1240 | fkxen: n. vegetable (food) | |||
1239 | skxom: n. chance, opportunity | |||
1238 | tse: part. well (conversation starter) | |||
1237 | lesar: adj. useful | |||
1236 | tìoeyktìng: n. explanation | |||
1235 | vitra: n. soul | |||
1234 | rusey: adj., n. alive, living, living thing | |||
1233 | fìtrr: adv. today | |||
1232 | weyn: v. draw, illustrate | |||
1231 | sran: part., intj. yes (colloquial) | |||
1230 | stä'nì: vtr. catch | |||
1229 | nitram: adj. happy (of people) | |||
1228 | txepvi: n. spark | |||
1227 | nìrangal: adv. wish (contrary to fact, with perfective or imperfective subjunctive) | |||
1226 | rangal: vin. wish | |||
1225 | ultxa si: vin. meet with someone intentionally (use hu with) | |||
1224 | lì'upe: inter. what (word, utterance) | |||
1223 | hìmtxampe: inter. how much | |||
1222 | hìmtxan: n. amount | |||
1221 | tsengo: pn. somewhere | |||
1220 | tuteo: pn. somebody, someone | |||
1219 | 'uo: pn. something | |||
1218 | tup: conj. instead of, rather than | |||
1217 | ngian: adv. however | |||
1216 | kea: adj. no (before a noun) | |||
1215 | frato: part. superlative marker than all (behaves like an adp.) | |||
1214 | fratseng: adv. everywhere | |||
1213 | pamrel si: vin. write | |||
1212 | pamrel: n. writing | |||
1211 | pängkxoyu lekoren: n. lawyer | |||
1210 | prrwll: n. moss | |||
1209 | kefyak: part. isn't it?, right? | |||
1208 | säfpìl: n. idea | |||
1207 | kì'ong: adj. slow | |||
1206 | eltu lefngap: n. computer | |||
1205 | kxu: n. harm | |||
1204 | alìm: adv. far away, at a distance | |||
1203 | wä: adp. against (as in: fight against) | |||
1202 | sre: adp. before (time) | |||
1201 | ro: adp. at (locative) | |||
1200 | luke: adp. without | |||
1199 | takip: adp. from among | |||
1198 | sìn: adp. on, onto | |||
1197 | pxel: adp. like, as | |||
1196 | nemfa: adp. into, inside | |||
1195 | maw: adp. after (time) | |||
1194 | lok: adp. close to | |||
1193 | kxamlä: adp. through (via the middle of) | |||
1192 | io: adp. above | |||
1191 | fkip: adp. up among | |||
1190 | txopu si: vin. be afraid | |||
1189 | srung si: vin. help | |||
1188 | nekll: adv. down (direction) | |||
1187 | yem: vtr. put, place | |||
1186 | win si: vin. rush something, make something fast | |||
1185 | win säpi: vin. hurry | |||
1184 | wem: vin. fight | |||
1183 | tungzup: vtr. drop (ii) | |||
1182 | tsurokx: vin. rest | |||
1181 | tsunslu: vin. may, be possible | |||
1180 | tstu si: vin. close | |||
1179 | tsre'i: vtr. throw | |||
1178 | tsngawvìk: vin. cry, weep | |||
1177 | tsawl slu: vin. grow | |||
1176 | tsap'alute si: vin. apologise (apologize) | |||
1175 | tsaheyl si: vin. bond with, establish a neural connection | |||
1174 | tsä': v. squirt | |||
1173 | toltem: vtr. shoot | |||
1172 | tìsraw si: vin. hurt, be painful | |||
1171 | tìsraw: n. pain | |||
1170 | tìsraw seyki: vtr. hurt (someone or something) | |||
1169 | tìng tseng: vin. back down, give ground | |||
1168 | tìkangkem si: vin. work | |||
1167 | tì'awm: n. camping | |||
1166 | tì'awm si: vin. camp | |||
1165 | tem: vin. shoot | |||
1164 | tätxaw: vin. return | |||
1163 | tatep: vtr. lose track, lose awareness of something | |||
1162 | sto: vtrm. refuse (to do something) | |||
1161 | srese'a: v. prophetize, prophesize, prophesy | |||
1160 | spule: vtr. propel | |||
1159 | speng: vtr. restore | |||
1158 | spä: v. jump | |||
1157 | sleyku: vtr. produce | |||
1156 | sim: svin. be near | |||
1155 | salew: v. proceed, go | |||
1154 | pxor: vin. explode | |||
1153 | piak si: vin. open | |||
1152 | pate: v. get to a place, arrive | |||
1151 | oeyktìng: v. explain (why) (ii) | |||
1150 | nong: v. follow, proceed after | |||
1149 | muntxa si: vin. mate (with someone), marry | |||
1148 | lew si: vin. cover | |||
1147 | len: vin. happen, occur | |||
1146 | lek: vtr. heed, obey | |||
1145 | latsi: v. keep up with someone | |||
1144 | kllkä: vin. go down, descend | |||
1143 | kä'ärìp: vtr. push | |||
1142 | hawl: vtr. prepare | |||
1141 | sngap: vtr. sting | |||
1140 | vaykrr: conj. until | |||
1139 | hangham: vin. laugh | |||
1138 | ftem: vtr. pass by (something) | |||
1137 | 'ia: vin. lose oneself (spiritual sense) | Eo Eywa oe 'ia. | I lose myself before Eywa. | |
1136 | 'i'a: vin. end, conclude | Sänumviri 'oli'a ye'krr. | The lesson concluded early. | |
1135 | 'eyng: v. answer, respond | Srake ngal oeyä tìpawmti 'iveyng? | Will you answer my question? | |
1134 | 'em: vtr. cook | Oeyä wutsori tsnganti oel 'olem. | I cooked meat for my meal. | |
1133 | 'efu: vtr. feel, sense, perceive | Oe 'efu nitram fìtrr. | I feel happy today. | |
1132 | 'awstengyem: vtr. bind / bring two or more things together (ii) | Ayolo'ti pol 'awstengyoleiem tengkrr krra keftxo nìtxan. | He brought the clans together in a time of great sorrow. | |
1131 | 'ärìp: vtr. move | Oel tsketi 'olärìp fpi po. | I moved the stone for him. | |
1130 | Jakesully: n. moron, toruk maktoyu | Kop Jakesully tsamsiyu lu. | Jakesully is also a warrior. | |
1129 | zong: v. save, defend | Pol tsrayit zolong. | He defended the village. | |
1128 | zamunge: vtr. bring | Rutxe, oeru zamivunge tsasyuveti. | Please bring me that food. | |
1127 | yur: vtr. wash | Ngeyä mesyokxit yur srekrr yom. | Wash your hands before you eat. | |
1126 | yomtìng: vin. feed (with dative object) (ii) | Rutxe yomtìng ngeyä ayioangur. | Please feed your animals. | |
1125 | yomhì'ang: n. small animal/insect eater, dakteron | Yomhì'angìl zize'ti yolom. | The dakteron ate a hellfire wasp. | |
1124 | yom: vtr. eat | Moeri pesyuveti yiyevom fìtxon? | What food shal we eat tonight. | |
1123 | yìm: vtr. bind | Mefoti yìm utralur. | Bind them to the tree. | |
1122 | yerik: n. hexapede | Oel yerikit taron fa tskxo. | I hunt hexapede with a bow. | |
1121 | ye'rìn: adv. soon | Zene nga hivum ye'rìn. | You must leave soon. | |
1120 | yawne: adj. beloved | Lu nga yawne oeru. | You are beloved to me. | |
1119 | ya: n. air | Yari onvä' fkan fìtseng. | The air smells bad here. | |
1118 | wutso: n. dinner, served meal | Wutsori a moel yolom trram fkaman ftxìlor. | The meal that we ate yesterday was delicious. | |
1117 | wrrpa: n., adv. outside | Trram, moe uvan soli wrrpa. | Yesterday, we played a game outside. | |
1116 | 'ewll: n. plant | Tsa'ewll lu pefnel? | What kind of plant is that? | |
1115 | wìntxu: vtr. show | Srake wivìntxu oeru ngal hiyìka tsatskxeti a nga rolun? | Will you show me that strange stone that you found? | |
1114 | win: adj. fast | Wina hufwel kelkuti skola'a. | A fast wind destroyed the house. | |
1113 | Vitrautral: prop.n. Tree of Souls | Lu Vitrautral swot Na'viru. | The Tree of Souls is sacred to the Na'vi. | |
1112 | virä: v. spread, proliferate | Txep ka zeswa aukxo virä nìwin. | The fire spread quickly across the dry grass. | |
1111 | vay: adp. up to | Vay fìkrr, tsaskxawngìri oe maweypamey. | Until now I have been patient with that moron. | |
1110 | uvan si: vin. play (a game) | Moe uvan sivi ko. | Let's play a game. | |
1109 | uvan: n. game | Oel uvanit snìmängaytx. | I just lost the game. | |
1108 | uniltìrantokx: n. avatar, dreamwalker body | Uniltìrantokx fkan nìsteng na Na'viyä tokx. | A dreamwalker body looks similar to the Na'vi body. | |
1107 | ulte: conj. and (clausal conjunction) | Sunu oeru tinan ulte poeru sunu fwa pamrel si. | I like reading and she likes writing. | |
1106 | txur: adj. strong (physically) | Lu po tutan atxur. | He is a strong man. | |
1105 | txumtsä'wll: n. Baja tickler, poisonsquirting plant | Ma 'eveng, rä'ä lok tsatxumtsä'wllit; tsaw lu lehrrap! | Child, don't approach that Baja tickler; it's dangerous! | |
1104 | txumpaywll: n. scorpion thistle, poison water plant | Yayori 'ur fkan na txumpaywll. | There is a bird that looks like the scorpion thistle. | |
1103 | txum: n. poison | Peyä aylì'u lu txumna. | His words are like poison. | |
1102 | txula: vtr. build, construct | Oeyä kelkut oel txayula fa ayskxe. | I will build my house with stones. | |
1101 | txopu: n. fear | Ke lu poru kea txopu. | He has no fear. | |
1100 | txokefyaw: conj. if not, or else, otherwise | Zene nga karyur tivìng mikyun txokefyaw ke'uri nga ke nayume. | You must listen to the teacher otherwise you will learn nothing, | |
1099 | txoa: n. forgiveness | Ke lu txoa hapxì ran peyä. | Forgiveness is not in his nature. | |
1098 | txo: conj. if | Srake ngal oehu yivom wutsoti txo oel 'ivem syuvet ngafpi? | Would you eat a meal with me if I cooked the food for you. | |
1097 | txll'u: n. hookagourd | Fìtsngalit fkol ngop ta vul txll'uä. | This cup is made of a hookagourd branch. | |
1096 | txìng: vtr. leave, abandon | Oel ngati kawkrr ke txasyìng. | I will never leave you. | |
1095 | txey: v. halt | Txo ke txivey ye'rìn po tsakrr ayoel pot tayatep. | If he does not halt soon, we will be lost. | |
1094 | txewk: n. club (weapon) | Po wä kutu sneyä wolem fa txewk apxa. | He fought against his enemy with a large club. | |
1093 | txep: n. fire | Oel txepit skola'a fa pay. | I put out the fire with water. | |
1092 | txen: adj. awake | Set oe lu txen. | I am awake now. | |
1091 | txele: n. matter (subject) | Moel tsatxelet layawk trray. | We will talk about that matter tomorrow. | |
1090 | txantslusam: adj. wise | Fa aykeyey suteyä alahe, pumit sngeyä tutanìl atxantslusam zeyko. | From the errors of others, a wise man corrects his own. | |
1089 | txan: adj. much | Yola krr, txana krr, ke tsranten. | It doesn’t matter how long it takes. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_1089.mp3 |
1088 | tsyorina'wll: n. cycad, flour seed plant | Awngal stivarsìm ayrina'it tsyorina'wllä fte tsyoti ngivop. | Let's collect the seeds of the cycad in order to create flour. | |
1087 | tsyal: n. wing | Torukur lu aysyal atxantur. | The Great Leonopteryx has powerful wings. | |
1086 | tswayon: vin. fly | Ngahu oe tswayayeion. | I will happily fly with you. | |
1085 | tsun: vim. can, be able | Oe tsun tsakem sivi. | I can do that. | |
1084 | tstxo: n. name | Po smon fkoru fa tstxo apxay. | He is known by many names. | |
1083 | tsranten: vin. matter, be of importance | Fì'u oeru tsranten nìtxan. | This means a lot to me. | |
1082 | tspang: vtr. kill | Swiräti oel ke tspang ngafpi txo ke yiyevom tsat moel | I won't kill a creature for you if we are not going to eat it. | |
1081 | tsnì: sbd. that (function word) | Ätxäle si tsnì livu oheru Uniltaron. | I respectfully request the Dreamhunt. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1080 | tsmuktu: n. sibling | Ke lu poru kea aysmuktu. | He has no siblings. | |
1079 | tslolam: intj. get it, I understand | Ke tslolatsam. | I didn’t quite understand. OR I may not have understood. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1078 | tsleng: adj. FALSE | Ngaru oel ke piveng tìngayit atsleng. | I would not lie to you. | |
1077 | tslam: vtr. understand | Oel ke tslam säfpìlit peyä. | I don't understand his idea. | |
1076 | tskxekeng: n. training, exercise | Lu tskxekeng sìltsan ngafpi. | Exercise is good for you. | |
1075 | tskxe: n. rock, stone | Fìtskxel oeru zamolunge etrìpa syayvit nìtxan | This stone has brought me a lot of good luck. | |
1074 | tsko swizaw: n. bow and arrow | Oel kin tsko swizawit fte tivaron ngahu. | I need a bow and arrow to hunt with you. | |
1073 | tskalep: n. crossbow | Oel mipa tskalepti new. | I want a new crossbow. | |
1072 | tsengpe: inter. where | Tsengpene kivä moe? | Where are we going? | |
1071 | yayo: n. bird | Fìfneyayol tsrulit txula mì songropx utralä fte aylinit hivawnu wä sarnioang. Fìtìkanìri ropx ke ha’. | This kind of bird builds its nest in a tree cavity so as to protect its young from predators. For this purpose, a hole going right through the tree trunk isn’t suitable. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_1071.mp3 |
1070 | tseng / tsenge: n. place | Tsun oe ngahu tsatsengene kivä, slä nulnew futa sivop oeng nìtxiluke. | I can go there with you, but I prefer to travel leisurely. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1069 | tsawlapxangrr: n. unidelta tree, lit. tall large root | Tsun kosmana auti txivula fko fa vul tsawlapxangrrä. | You can make a wonderful drum from a unidelta tree branch. | |
1068 | tsawl: adj. big (in size), tall | Lu na'rìngur tsawla utral apxay. | The forest has many tall trees. | |
1067 | tsawke: n. sun | Txanatan sì sang tsawkeyä atanvi lu fìtrr. | The sun's rays are bright and warm today. | |
1066 | tsatu: dem. that person | Lu tsatu lekye'ung. | That person is insane. | |
1065 | tsatseng: dem., n. there, that place | Ketsran tsengne nga kivä, kä oe tsatseng nìteng. | Wherever you go, I’ll go there too. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_1065.mp3 |
1064 | tsap'alute: n. apology | Ngeyä tsap'alutet ayoel mll'eian. | We happily accept your apology. | |
1063 | tsampongu: n. war party | Lu tsatsamsiyu le’awa hapxìtu tsamponguä a mal lu moer. | That warrior is the only member of the war party that we both trust. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1062 | tsakrr: dem. then, at that time | Txo zivup tompa, tsakrr ke tsun oe kivä. | If it’s raining, then I can’t go. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_1062.mp3 |
1061 | tsakem: dem. that (action) | Tsakemìl txopu sleyku oeti. | That action scared me. | |
1060 | tsaheylu: n. bond (neural connection) | Sätswayon a’awve tsaheylur hasey si; ke tsun nga pivey. | First flight seals the bond; you cannot wait. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1059 | tsa'u: dem. that (thing) | Fìfkxen alu FÌ’u lu ftxìlor; tsafkxen (or: pum) alu TSA’u ngati tspang. | THIS vegetable is delicious; THAT one will kill you. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1058 | tsa: prefix that | Smon oeru tsatì'efu. | I know that feeling. | |
1057 | tuté: n. female (person) | Lu Pale tuté. | Pale is female. | |
1056 | tut: part. continuation marker | Lu oe ohakx, nga tut? | I am hungry, what about you? | |
1055 | tupe: inter. who | Kaltxì. Ngenga lu tupe? | Hi. Who are you? (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1054 | tung: v. allow | Oe ke tsun tivung! | I cannot allow (it)! (Note: this word's transitivity has not yet been confirmed this example may change in the future) | |
1053 | tul: vin. run | Oe tarmul. | I was running. | |
1052 | torukspxam: n. octoshroom, great leonopteryx fungus | Pori uniltaronmaw, tsanaerit a fkol ngop fa ngrr torukspxamä tìng por. | After his Dream Hunt, give him the tea made from octoshroom root. | |
1051 | toruk makto: n. toruk rider | Toruk Makto polähem a fì’u rolo’a nìtxan Omatikayaru. | The arrival of Toruk Makto made a great impression on the Omatikaya. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1050 | to: part. comparative marker than (behaves like an adp.) | Po oeto tsawl lu. | He is taller than me. | |
1049 | tìtxur: n. strength, power | Lekin lu tìtxur, lu tìtstew. Slä letsranten frato lu tìmal. | Strength and courage are necessary. But most important of all is trustworthiness. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1048 | tìspxin: n. the state of being ill, sickness | Tsatìspxin lu fe' | That sickness is bad. | |
1047 | tìrol: n. song (vocal) | Lora tìrolit pol ramol ayoeru. | She sang a beautiful song to us. | |
1046 | tìrey: n. life | Oeri tìrey lu teya ta sute a yawne lu oer. | My life is filled with people that I love. | |
1045 | tìyawn: n. love | Kin awngal tìyawnit nì’aw. | Love is all we need. | |
1044 | tìpawm: n. question | Ngeyä tìpawmit oel ke tslam. | I do not understand your question. | |
1043 | tìngay: n. truth | Fratxeleri lu tìngay letsim. | In everything there is a unique truth. | |
1042 | tìng nari: vin. look | Tskxeru alor oe teiyìng nari txankrr. | I looked at the beautiful stone for a long time. | |
1041 | tìng: vtr. give | Stxelit oeyä sempulìl tamìng oeru. | My father gave me a gift. | |
1040 | tìlor: n. beauty | Evenganìl lok ’orat ulte fpìl teri tìlor kifkeyä. Fìpori a syaw fko Zuvo lrrtok si Eywa. | The boy approaches a lake and thinks about the beauty of the world. Eywa smiles upon this one, who is called Zuvo. (Passage from Tirea Aean's Txon Eywa’evengä, found on Naviteri ) | |
1039 | tìkin: n. need | Peyä frrnenur lu tìkin apxay | Her babies have many needs. | |
1038 | tìkenong: n. example | Sweya tìkenongìri ke lu kea tìkin a fko oeyktìng. | The best example requires no explanation. | |
1037 | tìkangkem: n. work | Ngeyä tìkangkemìri ’efeiu oe ye nìtxan. Seysonìltsan! | I’m very satisfied with your work. Well done! (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1036 | tìhawnu: n. protection | Tìhawnut rolun oel sre fwa sngolä’i yrrap. | I found protection before the storm began. | |
1035 | tìfyawìntxu: n. guidance | Tìfyawìntxuri karyuä perey awnga nìwotx. | We all are waiting for the teacher's guidance. | |
1034 | tìftang: n. stopping, the glottal stop | Pori lì’upam leNa’vi lu ngäzìk fwa tslam taluna tìftang lu meyp nìhawng. | His Na’vi pronunciation is hard to understand because his glottal stops are too weak. | |
1033 | tìfmetok: n. test | Tìfmetokit ke emzola'ängu pol. | He did not pass the test. | |
1032 | tì'eyng: n. answer, response | Tì'eyng a fwerew ngal ke tsun fko rivun fìtsenge. | The answer you are searching for, can not be found here. | |
1031 | tireapängkxo: v. commune | Eywahu tireapängkxeio Na'vi fte tìfyawìntxut tivel. | The Na'vi commune with Ewya in order to receive guidance. | |
1030 | tireaioang: n. spirit animal | Ngeyä Tireaioang zola'u a krr, law layu ngaru. | When your Spirit Animal comes, you will know. (Lit.: At the time that your Spirit Animal has come, it will be clear to you.) (Paul Frommer: example from Learnnavi.org Canon wiki) | |
1029 | tirea: n. spirit | Peyä tirea tivul Eywahu. | May his spirit run with Eywa. | |
1028 | tewti: intj. wow, expression of surprise and pleasure | Tewti, nga lu tsulfätu i’enä. Ngal tsat reykìmol! | Wow, you are a master on the i’en. You just made it sing! (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1027 | teya: adj. full | Eo ayfo a fya’o lamu ayskxeta teya sì renulke. | The path ahead of them was full of rocks and irregular. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_1027.mp3 |
1026 | teswotìng: vtr. grant (ii) | Pxeätxäleti oel ngaru teswotayeiyìng. | I will happily grant you 3 requests. | |
1025 | terkup: vin. die | Tolerkup po tengkrr kìte'e seiyi olo'ur sneyä. | He died while he served his clan. | |
1024 | teri: adp. about, concerning | Skxakep fpìl ngal futa fìtìrol ngateri lu. | You probably think this song is about you. | |
1023 | tengkrr: conj. while, same time as | Tengkrr hu palukantsyìp uvan seri zolìm oel mì sa’leng a ’uot a lu txa’ sì ekxtxu. | While playing with my cat I felt something hard and rough on his skin. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_1023.mp3 |
1022 | tengfya: conj. as, same way as (situational similarity) | Sunu oeru fwa makto pa'lit tengfya sunu poru fwa makto ikranti. | Just as I like to ride a direhorse, he likes to ride an ikran. | |
1021 | teng: adj. same, equal | Furia taron, tsaysaronyul tok yìti ateng. | Those hunters are equally good at hunting. | |
1020 | telem: n. cord | Ayselemti oel 'awsiteng toläftxu fte txurtelit ngivop. | I wove cords together to make rope. | |
1019 | tel: vtr. receive | Fmawnti asìltsan pol tolel tsmukanteri sneyä. | He received good news concerning his brother. | |
1018 | te: part. used in full names | Fko syaw poru Neytiri te Tskaha Mo'at'ite. | Her name is Neytiri Te Tskaha Mo'at'ite. | |
1017 | Tawtute: prop.n. Skyperson, human | Lì’fyari leNa’vi tsatawtutel tok peyìt? | How is that Skyperson’s Na’vi? | |
1016 | tawtsngal: n. panopyra, sky cup | Na'vil sar payti a tawtsngalta fte ngivop naerit a zeyko. | The Na'vi use water from the panopyra as a healing drink. | |
1015 | tawng: vin. duck, dive | Pone toruk tolawng. | The Great Leonopteryx dove towards him. | |
1014 | tawsìp: n. skyship | Tawtuteyä tawsìp lu na vrrtep a mì saw. | The skyperson's skyship is like a demon in the sky. | |
1013 | taweyka: conj. because, based on the cause | Oe lu txur taweyka tskxekeng si oe fratrr. | I am strong because I exercise daily. | |
1012 | kesran: adj. so-so, mediocre | Ayoe ke hum taluna kesrana yafkeyk lamängu wrrpa. | The weather was so-so outside today, so we did not leave. | |
1011 | tautral: n. sky tree | Oengal sivar rìkit tautralä fte ngivop säzärìpit ko. | Lets use sky tree leaf to make a headcollar. | |
1010 | taronyu: n. hunter | Lu oe taronyu sempulna oeyä. | I am a hunter like my father. | |
1009 | tanhì: n. star, bioluminescent freckle | Oel tse'a pxaya tanhìt a txanatan sì tawmì. | I see many bright stars in the sky. | |
1008 | tam tam: intj. calm, be content, there there | Tam tam ma 'evi, frawzo set. | There there child, all is well now. | |
1007 | tam: vin., intj. that will suffice, that will do, OK | Fìpamtseoturi ke layu ftue fwa run fkol särawnit a tam. | It won’t be easy to find a satisfactory replacement for this musician. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1006 | taluna: conj. because, from the reason | Taluna vospxìo amrr ke zolup tompa, längu yì kilvanä tìm nìtxan. | Because it hasn’t rained for five months, the river level is very low. | wotd_1006.mp3 |
1005 | talioang: n. sturmbeest | Oel snatalioangit kilvanlok tsole'a. | I saw a group of sturmbeest near the river. | |
1004 | takuk: vtr. strike | Nga skxeoti tsun tivakuk fngapur fte ngivop txepti | You can strike some rocks to metal in order to make fire. | |
1003 | täftxuyu: n. weaver | Lora fìsräti tsatäftxuyul toläftxu. | This beautiful cloth was woven by that weaver. | wotd_1003.mp3 |
1002 | täftxu: vtr. weave | Furia täftxu ngal tok yìpet? | How’s your weaving? (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | |
1001 | tafral: adv. therefore, because of that | Tsun Txilte pamrelit ivinan; tafral pukot anutx munge fratseng. | Txilte knows how to read; therefore she brings a thick book wherever she goes. (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
1000 | ta'em: adv. from above | Neytiriyä ikran zola'u ta'em krra poe syaw poru. | Neytiri's ikran came down from above when she called to her. | |
999 | ta: adp. from (locative), from (temporal sense with other time words) | Tsaungia ta Ewya lolu. | That sign was from Eywa. | |
998 | syaw: vin. call | Pefya fko syaw ngaru? | What is your name? ( lit: How does one call to you?) | |
997 | swotu: n. sacred place | Lu Vitrautral swotu. | The Tree of Souls is a sacred place. | |
996 | swok: adj. sacred | Tsautral lu swok Na'viru. | That tree is sacred to the Na'vi. | |
995 | swirä: n. creature | Pefnel lolu tsaswirä? | What kind of creature was that? | |
994 | stum: adv. almost | Oel uvanit stum snolaytx Neytiriwä. | I almost lost the game against Neytiri. | |
993 | steftxaw: vtr. examine, check | Fìketuwongti oel stìyeftxaw. | I will examin this alien. | |
992 | stawm: vtr. hear | Oel ke'uti ke stolawm mungwrr hufwe. | I heard nothing except for the wind. | |
991 | srung: n. help, assistance | Ngeyä srungìri irayo seiyi oe. | Thank you for your help. | |
990 | srew: vin. dance | Zun tompa zìyevup trray, zel fo srew | If it rained tomorrow, they’d do a dance. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_990.mp3 |
989 | srane: part., intj. yes | Srane, pol tayok txewti na'rìngä trray. | Yes, he will be at the edge of the forest tomorrow. | |
988 | srake: part. inter. marker for yes or no questions | Srake pol layok txewti na'rìngä? | Will he approach the edge of the forest? (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
987 | srak: part. inter. marker for yes or no questions | Ngaru lu fpom srak? | You are well yes/no? ( Lit: You have wellbeing?) | |
986 | spxin: adj. sick | Layu nga spxin txo ngal tsaspxamit yivom. | You will be sick if you eat that mushroom. | |
985 | spe'etu: n. captive | Peyä spe'etu holifwo trram. | His captive escaped last night. | |
984 | spxam: n. mushroom, fungus | Lu tsaspxam ketsukyom. | That mushroom is inedible. | |
983 | spaw: vtr. believe | Oel ngati spaw. | I believe you. | |
982 | somtìlor: n. popsicle, hot beauty | Lu somtìlorur txana tìsang sì opin atxanatan slä fì'ewllit kawtul ke srätx a fì'u koren lu hrraptalun. | Hot Beauty has much warmth and bright colors but as a rule nobody bothers this plant because of danger. | |
981 | som: adj. hot | Oel new naerit asom. | I want a hot drink. | |
980 | snumìna: adj. dim | Fpolìl karyul futa ke tslolatsam numeyul tìpawmit taluna peyä tì'eyng asnumìna. | The teacher thought the student may not have understood the question because of his dim answer. | |
979 | sngä'ikrr: n. beginning, starting time | Ta sngä'ikrr tìfmetokä sneyä tì'i'avay zene fnivu nga. | From the beginning of the test until its end, you must be quiet. | |
978 | sngä'i: vim. begin, start | Oehu po sngayä'i tìkangkem sivi zìsìtay. | He will begin working with me next year. | |
977 | slu: vin. become (noun predicate with ne in ambiguous constructions) | Numeyu slu ne karyu. | The student becomes a teacher. | |
976 | skxawng: n. moron, idiot | Ke'uri fìskxawng ke nayume. | This moron will learn nothing. | |
975 | sìlpey: vin. hope (with tsnì for thing hoped, unless in independent clause) (ii) | Sìlpey oe tsnì nga oehu kivä. | I hope that you will go with me | |
974 | sìk: adv. unquote | Pesengftu frrtu za'u sìk polawm po. | He asked where the visitor was from. | |
973 | sì: conj. and (connects two things, can be attached as sì: for clauses use) | Tìrusol za'u ne oe sì tsmuke oeyä nì'eng. | My sister and I share an interest in singing. | |
972 | si: vin. auxiliary verb, postpositional nonbound verb do, make | Mìftxele, Fkol fyape sar fìtrrä lì'uti? Rutxe, inan 'upxareti le'Ìnglìsì. | How is today's word used? Please read the English message. *This word is in the dictionary ONLY to help with understanding the SI verbs. You can't use this to Make/DO something that doesn't already have "{Verb} SI" in the dictionary.* | |
971 | seze: n. blue flower | Seze lu fnesyulang aean , ulte lu kop fya'o a fko Neytiriyä ikranur syaw. | Seze is a kind of blue flower. and is as also the what you call Neytiri's banshee. | |
970 | sevin: adj. pretty | Lu oeyä muntxate sevin nìftxan. | My wife is so beautiful. | |
969 | set: adv. now | Set omum oel lì'uti alahe. | Now I know another word. | |
968 | sempul: n. father | Peyä sempul lu karyu oeyä. | His father is my teacher. | |
967 | sempu: n. daddy (affectionate form of) | Ma Sempu, oe tsun tivaron ngahu trray srak? | Daddy, May I hunt with you tomorrow? | |
966 | säspxin: n. disease, sickness, illness | Po tolerkup talun säspxin. | He died due to an illness. | |
965 | sänume: n. teaching, instruction | Tsasänume eltur tìtxen sami. | That instruction was interesting. | |
964 | san: adv. saying, quote | Poe poltxe poru san Lu ngaru txe'lan aseykxel. Kea txopu. | She said to him "You have a strong heart. No fear. " | |
963 | sa'nu: n. mum, mommy (affectionate form of) | Oeyä sa'nu akosman tolìng oeru stxeliti fìtrr. | My terrific mum gave me a gift today. | |
962 | sa'nok: n. mother | Pol meyam Sa'nokit sneyä srekrr holum po. | He hugged his mother before he left. | |
961 | run: vtr. find, discover | Lì'fyari amip krra nerume fko zene rivun mipa ayfya'oti fte 'uot pivlltxe | When learning a new language, one must find new ways in order to say something. | |
960 | rumut: n. ball tree | Rumutä ayrìk tsun seyki syuveru sur awip. | The leaf of the Ball tree can make food taste salty | |
959 | rum: n. ball | Nari si tsarumlok taluna tsaw pxatsor. | Be careful near to that ball because that thing might explode. | |
958 | ronsem: n. mind | Oeyä ronsemmì lu oe nawma tsamsiyu. | In my mind I am a great warrior. | |
957 | rol: v. sing | Awnga rol fte kivame. Kame fte rivol. Rerol tengkrr kerä ìlä fya’o avol ne kxamtseng. | We sing to See. We See to sing. We sing our way down the eight paths to the center. | |
956 | riti: n. stingbat | Ke lu riti kanu taluna po slu smar ayikranä | Stingbats are not smart, because of this they become prey of banshees | |
955 | rina': n. seed | Fìrina' slayu utral anawn trro. | This seed will become a great tree someday. | |
954 | rikx: vin. move, shift position | Po ralmikx nìwin fte 'ivawnìm ayskxe. | He moved fast in order to avoid the falling rocks. | |
953 | rey: vin. live | Fko ke tsun rivey tutena alahe luke fwa po smon fkoru. | One can not live like another person without knowing them. | |
952 | renu: n. pattern | Pol tsole'a renuti ayfìwopxmì. | He saw a pattern in the clouds. | |
951 | reltseo: n. visual art | Tsareltseo koak to nga. | That painting is older than you. | |
950 | rawke: intj. alarm cry, call to defense | Oel stolawm rawketi awok trram. | I heard a loud alarm cry last night | |
949 | ralpeng: vtr. interpret (ii) | Tsahikìl ralpayeng ralit tsaungiayä. | The Spiritual leader will interpret the meaning of that sign. | |
948 | ral: n. meaning | Fì'uri peral? | What is the meaning of this. | |
947 | rä'ä: part. do not (for negative imperatives, commands only) | Txopu rä'ä si ma tsamsiyu. | Don’t be afraid warrior. | |
946 | pxorna': n. episoth, exploding seed | Porna' tsun livu syuveyä tsim | Exploding seeds can be a food source. | |
945 | pxiut: n. razor palm, sharp tree | Fkol rusola aysräti ngop ta pxiutä ayrìk. | Singing Cloths are created with razor palm leaves. | |
944 | pxìm: adv. often | Oe za'u fìtsenge pxìm . | I come here often. | |
943 | pxay: adj. many | Oel nalmume mipa aylì'ut apxay fìtseng. | I have learned many new words here. | |
942 | pxasul: adj. fresh, appealing as food | Sunu oeru pxasula ayfkxenä fahew. | I like the smell of fresh vegetables. | |
941 | pxasìk: intj. screw that!, no way! (vulgar) | PXASÌK! Oe ke salew nì'awve! | NO WAY! I am not going first! | |
940 | pxan: adj. worthy | Wätu apxan ke lu poan. | He is not a worthy opponent. | |
939 | prrte': adj. pleasurable (of an activity) | Lameiu oeru tìpängkxo aprrte' 'eylanhu akoak. | I had a pleasurable conversation with an old friend. | |
938 | prrnesyul: n. bud | Tsaprrnesyul slayu syulang alor. | That bud will become a beautiful flower. | |
937 | prrnen: n. infant, baby | Prrnen tìng nari kifkeyur menarifa amip | A baby looks at the world with new eyes | |
936 | pongu: n. group of people, party | Apxa pongul frrfen fratrr fìtsengit. | A large group of people visit here every day. | |
935 | plltxe: v. speak | Plltxe 'eylan angay fa txe'lan. | A True friend speaks from the heart. | |
934 | pizayu: n. ancestor | Awngeyä ayfizayuru lamu reyfya afyin. | Our ancestors had a much simpler way of life. | |
933 | pey: vin. wait, wait for | Fì'uri oe poley txankrr. | I waited a long time for this. | |
932 | peu: inter. what (thing) | oel ke omum teyngta poru 'upe tìng. | I don't know what to give him. | |
931 | pesu: inter. who | Pesu ziva'u oehu Iknimayane? | Who will come with me to Iknimaya? | |
930 | peseng: inter. where | Peseng yayom moe fìtrr? | Where will we eat today? | |
929 | penghrrap: n. binary sunshine, fringed lamp | Penghrrapìri, ayrìkä 'opin lu aungia a ftxey satsim hrrap fuke. | Regarding Binary Sunshine, the color of the leaves is a sign whether or not danger might be nearby. | |
928 | pelun: inter. why | Pelun zene oe fìkem sivi? | Why must I do this? | |
927 | pehrr: inter. when | Tsaultxari pehrr? | When is that meeting? | |
926 | pehem: inter. what (action) | Oel omum teyngta hayalo kempe sivi. | I know what to do next time. | |
925 | pefya: inter. how | Pefya ngaru tsun srung sivi oe? | How can I help you? | |
924 | pe'un: vtr. decide | Pol pe'un futa ftxey ngati tspivang fuke. | He is deciding whether or not to kill you. | |
923 | paywll: n. water plant, dapophet | Ayrìk paywllä tsun zeykivo ta'lengit ngeyä. | Leaves of the water plant can heal your skin. | |
922 | pawm: vin. ask | Polawm po, Neytiri kä pesengne? | He asked where Neytiri was going. Literally: He asked, saying, “Where is Neytiri going?” Source: (Paul Frommer: from Naviteri.org) | |
921 | pänutìng: vtr. promise (a thing to someone) (ii) | Ngal polänutìng futa ke kivä tsatseng nga. | You promised me you wouldn't go to that place. | |
920 | pamtseowll: n. cat ear, music plant | Pamtseowllìri tsun fko payfa pamit leykivatem | The Music plant's sound can be changed with water. | |
919 | palulukan: n. thanator | Oel tsole'a futa Neytiril merakto Palulukanit. | I saw Neytiri riding a Thanator. | |
918 | olo'eyktan: n. clan leader | Eytukan lu Omatikayayä olo'eyktan. | Eytukan is the clan leader of the Omatikaya. | |
917 | nguway: n. howl, viperwolf cry | JakeSullyìl stolawm aynguwayit nantangä txonmì | Jake Sully heard viperwolf howls in the night. | |
916 | ngrr: n. root | Lu Tsautralur ayngrr apxa. | That tree has large roots. | |
915 | ngay: adj. TRUE | Tsavur lu ngay. | That story is true. | |
914 | ngawng: n. worm | Sunu yayoru futa yerom ayngawng. | Birds like eating worms. | |
913 | nume: vin. learn | Lahea lì'uri oe nume trray. | I will learn another word tomorrow. | |
912 | nìwin: adv. fast | Tsawl slu nìwin tsa'evenge | That child is growing fast. | |
911 | nìtut: adv. continually | Po tìkangkem sarmi nìtut vay kaym. | He worked continually until late afternoon. | |
910 | nìteng: adv. too, also, as well, likewise | Eywa ngahu livu nìteng. | May Eywa be with you as well. | |
909 | nìtam: adv. enough (after an adjective) | Ohakx 'efu mi oe taluna syuveti ke yom nìtam oel. | I am still hungry because I did not eat enough. | |
908 | nìngay: adv. truly | Set plltxe nga nìltsan nìngay. Fìsätsan’ulìri ngeyä lu oeru sko haryu nrra. | You speak really well now. As your teacher, I’m proud of your improvement. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_908.mp3 |
907 | nìhawng: adv. too, excessively | Plltxe nìhawng nga. | You talk too much. | |
906 | nìayoeng: adv. like us, as we do (casual speech [naj.wEN]) | Nìayoeng po ke fpìl. | He doesn't think like us. | |
905 | nì'awve: adv. first | Zene nga nivume nì'awve fte tivìran sre fwa tsun tivul. | You must first learn to walk before you can run. | |
904 | nì'awtu: adv. alone (as one person) | Fìkem ke sayi nga nì'awtu | You will not do this thing alone. | |
903 | nìawnomum: adv. as you know, as is known (casual speech [naw.no.mum]) | Nìawnomum, lu fì'ewll lehrrap. | As you know, this plant is dangerous. | |
902 | nì'aw: adv. only | ke tsun ayoeng nawma hem sivi, ki nì'aw hì'ia hem sivi tìyawnfa anawm. | We can do no great things, only small things with great love. | |
901 | niä: vtr. grab | Pol noliä tskoti sre fwa taron. | He grabbed his bow before hunting | |
900 | new: vtrm. want | New oel futa lì'fyari leNa'vi frapo nivume. | I want everyone to learn Na'vi. | |
899 | neto: adv. away (direction) | Tsa'ewllftu neto rikx taluna lu lehrrap! | Move away from that plant because it's dangerous! | |
898 | ne'ìm: adv. back (direction) | Nga sweylu txo ne'ìm txewftu 'awkxä rivikx txokefyaw nga zivup. | You should move back from the cliff's edge or else you may fall. | |
897 | ne: adp. to, towards (direction) | Palulukan tamul moene. | The thanator ran torwards us. | |
896 | nawm: adj. great, noble | Po tsamsiyu anawm lu. | He is a great warrior. | |
895 | nari si: vin. watch out, be careful | Rutxe nari sivi! Ngal tìmungzup tsatskxeti stum sìn kxetse oeyä. | Please be careful! You almost dropped that rock on my tail. | |
894 | nari: n. eye | Teri tutan a poru nì'aw lu 'awa nari a vurit stolawm 'awlie oel. | I heard a fantastic story once about a man with only one eye. | |
893 | nantang: n. viperwolf Caniferratus costatus, striped armored wolf | Lu tsanantang koak fìlapoto. | That viperwolf is older than this other one. | |
892 | Na'vi: prop.n. the People, indigenous Pandoran sentient race | Na'vil 'okrolit sneyä peng aywayfa. | The Na'vi tell their history with ceremoniously sung songs. | |
891 | na'rìng: n. forest | Oel na'rìngnemfa poti nolong. | I followed him into the forest. | |
890 | na: adp. like, as | Prrnenna nga lu. | You are like a baby. | |
889 | muntxa: adj. mated, married | Lolu mefo muntxa takrra zìsìtam. | They have been married since last year. | |
888 | mungwrr: adp. except | Pxaya 'uti omum oel mungwrr teynga fyape fkol ngop txepit. | I know many things except for how to make fire. | |
887 | munge: vtr. take, bring | Molunge pol oeru tsngalit a teya soli pxìrfa | He brought me a cup of beer. | |
886 | mun'i: v. cut | Matsati Oel tstalfa molun'i. | I cut the bread with a knife. | |
885 | muiä: adj. proper, fair, right, justified | Ke lu tsakoren amuiä! | That rule is not fair! | |
884 | mokri: n. voice | Poe flrra mokrifa poltxe. | She spoke with a gentle voice. | |
883 | moe: pn. we two, us two (exclusive) | Lameiu moeru tìpängkxo a 'uteri apxay. | We had a conversation about many things. | |
882 | mllte: vin. agree | Oe mllte ngahu. | I agree with you. | |
881 | mìso: adv. away (position) | Trray mìso latsu oe. | I might be away tomorrow. | |
880 | mìn: vin. turn, rotate on an axis | meykivìn fì'ut fte snivew txurtelit. | You must turn this thing in order to tighten the rope. | |
879 | mì: adp. in, on | Mì sasna'o tstalit ngeyä rasyun | You will find your knife in that pile. | |
878 | mip: adj. new | Lu oeru tsko amip. | I have a new bow. | |
877 | mi: adv. yet, still, as before | Oel ke rolun mi tskoti oeyä | I still haven't found my bow. | |
876 | meyp: adj. weak | Po zene kivä Narikxamlä Eywayä ulte tivätxaw. Slä, ma Jakesully, po nìtxan meyp längu. | She must pass through the eye of Eywa and return. But, Jakesully, she is very weak. | |
875 | meuia: n. honor | Furia ngal tok fìtsengit awngaru meuia leiu nìwotx | That you are here, honors us all. | |
874 | menari: n. eyes (two) | Menariri ngeyä 'ur fkan oeru aysanhìna. | Your eyes look like stars to me. | |
873 | mefo: pn. they, those two | Mefoti yìm utralur. | Bind them to the tree. | |
872 | mawey: adj. calm | Hufweytsìp a lu mawey sì wur atxkxeka tarmìran. | A calm cool little breeze was blowing across the land | |
871 | makto: vtr. ride | Pa'lit oel molakteio fìtrr. | I rode a direhorse today. | |
870 | ma: part. O (vocative marker) | Ma Tsu'tey. Kempe si nga? | Tsu'tey, What are you doing? | |
869 | lumpe: inter. why | Lumpe ngal fìtsengit tok? | Why are you here? | |
868 | lun: n. reason | Lunit ke kin oel. | I don't need a reason | |
867 | lrrtok si: vin. smile | Sa’nok nìnrra lrrtok soli krra prrnen alo a’awve poltxe. | The mother smiled with pride when the baby spoke for the first time. (from Naviteri.org) | |
866 | lrrtok: n. smile | Ngeyä lrrtok lor lu nìtxan. | Your smile is beautiful. | |
865 | loreyu: n. helicoradian, beautiful spiral | Fkol tsun ngivop tsamopinìt ta ayrìk Loreyuä | Warpaint can be made from Helicoradian leaves. | |
864 | lor: adj. beautiful, pleasant to the senses | Fìsyulangit syam. Fahew lor lu nìtxan, kefyak? | Smell this flower. Its fragrance is beautiful, isn’t it? (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | |
863 | lonu: vtr. release, let go | OEYÄ KXETSETI LONU! | LET GO OF MY TAIL! | |
862 | lì'fya: n. language | Sunu oeru fìlì'fya. | I like this language. | |
861 | letrr: adj. daily | Letrra wutso oeyä lasyu kxamtrrmì. | My daily meal will be at noon. | |
860 | lertu: n. colleague | Ngaru oeyä lertut. | Allow me to introduce my colleague. (from Naviteri.org) | |
859 | lefpom: adj. happy, peaceful, joyous, pleasant | Rewon lefpom ma frapo. | Pleasant morning everyone. | |
858 | law: adj. clear, certain | Rutxe fìtìoeyktìngit tsan’eykivul. Ke lu law kaw’it. | Please improve this explanation. It’s not at all clear. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_858.mp3 |
857 | lapo: pn. other one person or thing | Sunu poru fìtukru lapoto. | He likes this spear more than the other one. | |
856 | lahe: adj. other, else | Tsatsawlultxari alu SETIkon a2ve, nolume oe nìtxan teri tìtsunslu tìreyä a hifkeymì alahe. | At the SETIcon II conference I learned a lot about the possibility of life on other worlds. (From Naviteri) | |
855 | kxeyey: n. error, mistake | Hufwa ngeyä tìhawlìri ke lu kea kxeyey, tsalsungay oeru ke ha’ nìtam. | Although there’s nothing wrong with your plan, it just doesn’t suit me. | wotd_855.mp3 |
854 | kxener: n. smoke | Ngerop nìhawng kxenerit fìtxepìl | This fire is making too much smoke. | |
853 | kxawm: adv. perhaps, maybe | Txo nga ätxäle si tsakrr kxawm kiyevä pol ngahu | She might go with you if you ask. | |
852 | kxam: n. middle, midpoint | Tsukyom nì'aw lu tsa'ewllä kxam. | Only the middle of that plant can be eaten. | |
851 | kunsìp: n. gunship | Kelutralìt sawtutel ayhunsìpfa skama'änga. | The skypeople destroyed hometree with gunships. | |
850 | krrpe: inter. when | Ngari snomot krrpe vezeyko, ma ’itan? | When are you going to organize your room, son? (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_850.mp3 |
849 | krrnekx: vin. take/consume time (ii) | Tsaw krrnatsekx. | That may take some time. | |
848 | ko: part. solicit agreement | Set yivom ko. | Let's eat now. | |
847 | kllte: n. ground | Nari si! Klltesìn lu pay atxan. Fwi rä’ä! | Be careful! There’s a lot of water on the ground. Don’t slip! (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_847.mp3 |
846 | kllpxìltu: n. territory | Lu fìatxkxe kllpxìltu oeyä. | This land is my territory. | |
845 | kllfro': svin. be responsible | Ngeyä tìnuiri nì'aw nga kllfro'. | Only you are responsible for your failure. | |
844 | kìte'e: n. service | Pol awngaru tamìng kìte'eti alu tìhawnu kelkuä awngeyä. | He gave service to us by defending our home. | |
843 | kip: adp. among | Vay fwa zola’u TsyeykSuli, Toruk Makto alu pizayu Neytiriyä txanrarmo’a frato kip ayhapxìtu Omatikayaä. | Until Jake Sully arrived, Neytiri’s ancestor was the most famous Toruk Makto among the Omatikaya. [lit.: ‘the Toruk Makto that was Neytiri’s ancestor was the most famous . . .’] (Paul Frommer: Naviteri.org ) | |
842 | kin: vtr. need | Po ’efu ngeyn ulte kin tìrawnit nìtxan. | He is tired and very much needs to be replaced. ( Paul Frommer: Naviteri.org ) | |
841 | keye'ung: n. insanity | Fì'u keye'ung längu! | This is insanity! | |
840 | kewong: adj. alien | Lam oeru tsapam kewong. | That sound is alien to me. | |
839 | kerusey: adj. dead | Tsatxeptsengmì längu ayutral akerusey nì’aw. | Sadly, there are only dead trees where the fire has been. (Paul Frommer: Naviteri.org ) | |
838 | kenong: v. model, represent, exemplify (ii) | Rutxe, nga kivenong nìltsan aylaru. | Please set a good example to the others. | |
837 | kempe: inter. what (action) | Tsatìoeyktìng ayayayrnga’ srung ke soli oer fte tslivam teyngta kempe zene sivi. | That confusing explanation didn’t help me understand what I have to do. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_837.mp3 |
836 | kem: n. thing (action), deed | Kea kem leyewla rä’ä si, rutxe. | Please don’t let me down. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_836.mp3 |
835 | kelku si: vin. live, dwell | Awnga kelku si nuä ayram alusìng. | We live beyond the flying mountains.( Paul Frommer: Naviteri.org ) | |
834 | kelku: n. home, house | Awngal tok kelkut. Nìkmar zup tompa set. | We’re home. Now is a good time for it to be raining. ( Paul Frommer: Naviteri.org ) | |
833 | ke'u: pn., adv. not a thing, nothing at all, not at all | Oeri ke'u lu poan. | He is nothing to me. | |
832 | ke: adv. not | Zun ayoe livu tsamsiyu, zel tsakem ke simvi. | ‘If we were warriors, we wouldn’t have done that.’ (but we’re not, and we did) (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_832.mp3 |
831 | kawtu: pn. noone | Sìn yì a ke tsun kawtu spivaw, nìwin frato | He runs at an incredible level, faster than anyone else. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_831.mp3 |
830 | kawkrr: adv. never | Tsatsenge lehrrap lu fìtxan kuma tsane ke kä awnga kawkrr. | That place is so dangerous we never go there. (Paul Frommer: Naviteri.org ) | |
829 | karyu: n. teacher | Nga zene aylì’ut karyuä yivune, ma ’evi. | ‘You must listen to your teacher, my son.’ Literally: You must teachers words listen to, child (affectionate form) (Paul Frommer: Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_829.mp3 |
828 | kar: vtr. teach | Loakìl pänutolìng futa kar oeru fya’ot a ’ìp fko nemfa ewll. | Loak promised he’d teach me how to vanish into the bushes. (Paul Frommer:Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_828.mp3 |
827 | kan: vtrm. aim | Fwa kan ke tam; zene swizawit livonu. | Literally: "To aim is not enough; one must release the arrow." Meaning: "Intent is not enough; it’s action that counts." (Paul Frommer: Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_827.mp3 |
826 | kämakto: v. ride out | Kämakto set ulte Eywa livu ngahu. | Ride out now , and may Eywa be with you. | |
825 | kalin: adj. sweet to the taste | Fìnaerìri sur fkan oeru kalin | This drink tastes sweet to me. Literally: As for this drink, the taste comes to me as sweet. (Paul Frommer: Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_825.mp3 |
824 | kali'weya: n. species of poisonous arachnid | Tsahikìl ta epxang kali'weyati 'olaku. | The Spiritual Leader took the Arachnid from the stone jar. | |
823 | kä: vin. go | Ketsran tsengne nga kivä, kä oe tsatseng nìteng. | Wherever you go, I’ll go there too. (Paul Frommer: Naviteri.org, Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_823.mp3 |
822 | ka: adp. across, covering thoroughly | Ka atxkxe tsawkeyä atan 'ampi. | The sun's light touches across the land. | |
821 | ìlä: adp. by, via, following, according to | Tsenga ’awstengyäpem fìmekemyo lu mektseng a tsun fpxiväkìm hì’ang tsawìlä. | Where these two walls come together there’s a gap through which insects can get in. (Paul Frommer:Naviteri.org , Spoken by Karyu Pawl ) | wotd_821.mp3 |
820 | ikranay: n. forest banshee | Ikran to ikranay lu apxa. | A banshee is larger than a forest banshee. | |
819 | ikran: n. banshee | Lu Seze ikran Neytiriyä. | Seze is Neytiri's banshee. | |
818 | i'en: n. stringed instrument | Sneyä pamtseoti pol ngolop fa i'en. | He created his music with a stringed instrument. | |
817 | hu: adp. with (accompaniment) | Ngahu wìyeiem oe. | I will soon fight with you. (On your side.) | |
816 | hol: adj. few | Lu oeru tskxe ahol. | I have a few rocks. | |
815 | hiyìk: adj. funny, strange | Trramä tìkenongìl ahiyìk oeti heykolangham. | Yesterday's strange example made me laugh. | |
814 | hapxì: n. part | Ke tslam ngal hapxìpeti lì'uä alu kehe? | What part of NO do you not understand? | |
813 | hahaw: vin. sleep | Herahaw po. | He is sleeping. | |
812 | fyape: inter. how | Fyape po smon ngaru? | How do you know him? | |
811 | fya'o: n. path, way, manner | Ke ftxey nìftue fkol fya'oti a tsawìlä nga kìyevä. | The path that you would go is not easily chosen. | |
810 | fwa: pn., sbd. that (subordinate clause marker) | Sunu oeru fwa sute za'u fìtsengene fte nivume. | It is pleasing to me that people come here to learn. | |
809 | futa: pn., sbd. that | Omum oel futa ngal tslam tsa'uti am'aluke. | I know, without a doubt, that you understand that. | |
808 | ftue: adj. easy, simple | Ke lu ftue tsakem. | That action is not easy. | |
807 | ftu: adp. from (direction) | Tsafya'oftu zola'u pam . | The noise came from that way. | |
806 | ftia: vtr. study | Furia ftia leNa'via lì'fyat sìlpey oe tsnì fìtsenge srung sivi ngaru. | I hope this place helps you to study the Na'vi language. | |
805 | fte: conj. so that, in order to | Zene fnivu nga fte tsivun poti stivawm moe. | You must be quiet so that we can hear him. | |
804 | frrtu: n. guest, visitor | Oeyä frrtu lu po. | He is my guest. | |
803 | frapo: pn. everyone | Frapo a fmalmi nolui | Everyone that has tried has failed. | |
802 | fra'u: pn. everything | Ke omum oel fra'uti | I do not know everything. | |
801 | fpxafaw: n. medusa | Fpxafaw lìng mì ya na ayram Iknimayayä | The medusa floats in the air like the mountains of Iknimaya. | |
800 | fpom: n. wellbeing, peace, happiness | Ngaru lu fpom srak? | Are you well? (lit: Have you wellbeing? ) | |
799 | fpi: adp. for the sake of, for the benefit of | Ngafpi ngop oel tsa'uti | I made that for you. | |
798 | fpe': vtr. send | 'Upxareti sawtutel fpalme' awngaru. | The skypeople have sent us a message. | |
797 | fpak: v. hold off, suspend action | Tsa'ul fpìyevak kllti ayfeyä | That thing will hold off their attack. | |
796 | fnu: vin. quiet, be quiet | Fnivu krr a oe perlltxe! | Be quiet when I'm talking! | |
795 | fngapsutxwll: n. metalfollowing plant | fngapsutxwll tayuvon ne nga txo 'uo lefngap ngahu lu | (Metal following plant) Anemonid will lean torwards you if you have anything metal with you. | |
794 | fmi: vtrm. try, attempt | Fmi mivakto pa’lit! | Try to ride a direhorse! | |
793 | flä: vin. succeed | Flayä tìhawl oeyä. | My plan will succeed. | |
792 | fko: pn. one, they (singular usage) (unspecified agent) | Pefya fko syaw ngaru? | What does one call you. (What is your name?) | |
791 | fkew: adj. mighty | Lu Toruk Makto fkew | Rider of Last Shadow is mighty. | |
790 | fì'u: pn. this (thing) | peu lu fì'u? | What is this thing? | |
789 | fìtseng / fìtsenge: adv., n. here, this place | Pelun fìtsenge ngal zamunge oet ? | Why did you bring me here? | |
788 | fìtxan: adv. so, to such an extent | fpole' ayngal oer fìtxan nìftxavang a 'upxaret stolawm oel | I have heard the message that you have sent me so passionately | |
787 | fìkem: pn. this (action) | pesu fìkem soli? | Who did this? | |
786 | fìfya: adv. this way, like this | ngal tskoti fìfya zene fyivep. | You must grip the bow like this. | |
785 | fì: prefix this | fìtrr mipa lì'uti oel nolume | I learned a new word today. | |
784 | fa: adp. with, by means of | yerikit tololtem oel fa tsko swizaw. | I shot the hexapede with a bow and arrow. | |
783 | eyktan: n. leader | ne eyktan ngeyä fyawìntxu oer | Take me to your leader. | |
782 | eyaye: n. warbonnet | Na'vil sar ayrìkit eyayeyä na ioi ulte fte ayuti a vll ne aysenge ngivop. | The na'vi use the warbonnet's leaves as ceremonial apparel and to create things which point to places. | |
781 | eo: adp. before, in front of (place) | eo aynga nìwotx kllkem oe | I stand before you all. | |
780 | eltungawng: n. brainworm | Ayeltungawngìl a ta swoka fìutral zamayunge taronyuru letsrantena säomumìt mì Uniltaron | Brainworms from this sacred tree will bring important information to the hunter in The Dream hunt. | |
779 | eltu si: vin. pay attention, quit goofing off | Rutxe, eltu sivi nga | Please, will you stop goofing off. | |
778 | ätxäle si: vin. request (with tsnì clause for object) | ätxäle soli oe tsnì po ke tivätxaw. | I requested that he not return. | |
777 | äie: n. vision (spiritual) | Teswotolìng eltungawngìl poru äieti angay Uniltaronmì sneyä. | The eltungawng granted him true vision in his own Dreamhunt. | |
776 | ayoeng: pn. we, us (inclusive) | kelkune txon'ongmaw ayoeng kolä. | We went home after sunset. | |
775 | ayfo: pn. they | Fìtxeleri Eywayä fyawìntxuti ayfol fwew. | They looked for Eywa's guidance regarding this matter. | |
774 | atokirina': n. seeds of the great tree | Fwa tsole'a oel atokirina'ìt lamu aungia a ta Eywa. | That i saw a seed of the great tree was a sign from Eywa | |
773 | apxa: adj. large | lu ngaru kelku apxa | you have a large house. | |
772 | lìm: svin. be far | zene livìm nga krra tätxaw fo. | You must be far from here when they return. | |
771 | a: part. clauselevel attributive marker | Poanìl 'upxaret fpole' a poeru samunu | He sent a message which was pleasing to her. | |
770 | 'upxare: n. message | Sawtutel fpole' awngaru 'upxaret | The Skypeople have sent us a message. | |
769 | 'upe: inter. what (thing) | ke omum pol teyngta fì'u 'upe lu. | He doesn't know, what this thing is. | |
768 | 'u: n. thing (object, fact, abstraction) | tsun livu ayu a ngal ke tslam lehrrap. | Things that you don't understand can be dangerous. | |
767 | 'ong: v. unfold, blossom | säplltxe san 'ivong Na'vi sìk sunu ayoeru. | The statement "May Na'vi Blossom" is pleasing to us. | |
766 | 'ok: n. remembrance | fpi ok aylomtuyä awnga way si | We sing for the remeberance of those who are missed. | |
765 | 'ite: n. daughter | Peyä 'ite taronyu atxantsan lu. | His daughter is an excellent hunter. | |
764 | 'itan: n. son | Lu po oeyä 'itan. | He is my son. | |
763 | 'it: n. bit, a small amount | Tsun oeru livu tsa'uä 'it srak? | Can I have a bit of that thing? | |
762 | 'Ìnglìsì: n. English language | Plltxe nga nì'Ìnglìsì, srak? | Do you speak english? | |
761 | 'ì'awn: vin. remain, stay | Ro ora moe 'almi'awn txankrr. | We stayed at the lake for a long time. | |
760 | 'eylan: n. friend | Ke tsun livu ngaru 'eylan apxay nìhawng | You can never have too many friends. | |
759 | 'ewan: adj. young | nìtxan lu tsa'eveng 'ewan | That child is very young. | |
758 | 'evi: n. kid (affectionate form of) | lu pesuä fì'evi ahona? | Who's adorable kid is this? | |
757 | 'eveng: n. child | Eywayä ayeveng lu ayoeng nìwotx. | We are all Eywa's children. | |
756 | 'engeng: adj. level | Fte ikranit kllpeykivä taronyul fwolew kllteti a'engeng. | The hunter looked for level ground to land his ikran. | |
755 | 'ekong: n. beat (rhythmic) | Na'viyä aywayä katoru lu 'ekong apxey. The rhythm of the Na'vi's songs have three beats. | Na'vi's songs are sung with a rhythm that is 3 beats. | |
754 | 'eko: vtr. attack | Na'viti ro helutral 'oleko sawtutel fa ayhunsìp. | The skypeople attacked the Na'vi at hometree with gunships. | |
753 | 'awve: adj. first (ordinal) | Tìftxey 'awve oeyä ke lamu tsafpìl. | That idea was not my first choice. | |
752 | 'awsiteng: adv. together | Tìkangkem sarmeiyi 'awsiteng moe zìsìto a'aw. | We've been working together for a year. | |
751 | 'awpo: pn. one individual | Awngaru srung sivi a 'awpo JakeSully lamu nì'aw. | JakeSully was the only one that could help us. | |
750 | 'awkx: n. cliff | Ayawkx a txampaylok teyrpin lu | The cliff's near the ocean are white. | |
749 | 'aw: num. one | Tsasponot nì'aw utralìl a'aw tok. | There is only one tree on that island. | |
748 | 'angtsìk: n. hammerhead | Angtsìkìri tse'atswo lu fe' ngian stawmtswo sì hefitswo lu txantsan. | The Titanothere's vision is poor, however its sense of hearing and smell is excellent. | |
747 | 'ampi: vtr. touch | Txo loreyuti 'ivampi ngal tskrr 'asyìp. | If you touch a helicoradian then it will recede from view. | |
746 | sa'sem: n. Parents | Poru tamängìng tìmwiät ahol sa'semìl sneyä. | His parents gave him little justice. | |
745 | tìmal: n. trustworthiness | Pori tìmalit mi ke fmetok fkol. | His trustworthyness has yet to be tested. | |
744 | kilvan: n. river | Wew lu kilvanä pay. | The water of the river is cold. | |
743 | lätxayn: vtr. defeat in battle, conquer | Sawtuteti lasyätxayn awngal | We will soon defeat the skypeople. | |
742 | yemfpay si: vin. dip into liquid | Naernemfa sneyä yemfpay si matsaru po | He dipped his bread into his drink. | |
741 | nì'eoio: adv. ceremoniously | Nì'eoio way soli awnga teri awngeyä sätare a hu Eywa sì Eywa'eveng | We ceremoniously sang about our connection with Eywa and Pandora | |
740 | kawng: adj. bad, evil | Set oel kame fwa sawtuteti lu kawng. | I see now that the skypeople are evil. | |
739 | holpxay: n. number | Nì'aw new oel futa tìsraw seykivi sawtuteti talun tsakem. Zene nga mivunge holpxayti ulte mì ve'o kllkxivem. | I just want to hurt the skypeople for that action! You will need to take a number and stand in line. | |
738 | nìhol: adv. few, not many | Law lu oeru fwa taw lu leyapay nìhol. | It looks slightly foggy outside. | |
737 | seysonìltsan: intj. well done! | Tse'eia Oel futa ikranhu nga ftu Iknimaya tolätxaw. Seysonìltsan! | I see that you have returned from the Hallelujah mountains with an ikran. Well done! | |
736 | yemfpay: n. dipping (into liquid) | Ayruseyti a 'Rrtata ke tsun emrivey aytampaymì Eywa'evengä txo yemfpay lu foru kintrrmaw ahol. | Living things that are from earth can't iving things from Earth can't survive in the oceans if they have immersion after a few weeks | |
735 | heyn: vin. sit | Rutxe, ma tsmukan hiveyn fìtsenge taluna lam oeru fwa lu nga kelfpomtokx | Please brother , sit here because you do not look well. | |
734 | tsim: n. source | lu Kilvan tsim payä awngaru | The river is a source of water to us. | |
733 | ngaytxoa: intj. sorry, my apologies | Ä'!, oel tewkxit tolungzup venzeksìn peyä. Ngaytxoa. | Whoops! I dropped the club on his toe. My Appologies. | |
732 | letrrtrr: adj. ordinary | letrrtrr fìtskxe lam oeru | This rock looks very ordinary to me. | |
731 | re'o: n. head | lu re'oru peyä nikre alayon. | His head has dark hair. | |
730 | nefä: adv. up (direction) | Nefä zene fìkxemyoti nga tsyivìl fte 'awkxä fäpati livok | You must climb up this wall to get to the top of the cliff. | |
729 | tireafya'o: n. spirit path | Aywayl yìm kifkeyä 'Ìheyut avomrr sìn tireafya’o avol Na waytelemä hìng. | The songs bind the thirteen spirals of the solid world to the eight spirit paths, like the threads of a songcord. | |
728 | kop: adv. too | Po taronyu anawm ke lu nì'aw slä kop tsmukan oeyä lu. | He is not just a great hunter but is also my brother. | |
727 | latem: vin change | Snoti tsun livatem pol nì'aw | He can change only himself. | |
726 | olo': n. clan | Ye'krr sngä'I Reyfya olo'ä | Clan life starts early. | |
725 | pe: affix inter. marker | Txo new nga ngivop tìpawmit tsakrr lì'uvit alu pe tstxolì'uru sung. | If you want to make a question then you add the word pe to a noun | |
724 | omum: vtr. know | omum oel futa lu ngaru tìtxur. | I know that you have strength. | |
723 | nìwotx: adv. all (of), completely | ngahu mllte nìwotx oe | I agree with you completely | |
722 | txampay: n. sea, ocean | Fte kivä few txampay zene livu ngaru uran | You must have a boat in order to cross the ocean. | |
721 | ramunong: n. well | Ayvitrayä Ramunong lu swotu Na'viru | The Well of Souls is a sacred place to the Na'vi. | |
720 | syuve: n. food | Wutsofpi ayfrrtuä lu oengaru pesyuve? | What food do we have for our guests meal? | |
719 | änsyem: adj. complete | Luke naer ke livu wutso 'änsyem. | The meal would not be complete without a drink. | |
718 | tete: adj. dull (as a blade) | fkol ke munge tstalit atete fte wivem | One does not bring a dull knife to fight with. | |
717 | zize': n. hellfire wasp | omum zize'ìl futa ftxey ioang a sim lu hrrap fuke. | The hellfire wasp knows whether or not a nearby animal is a threat | |
716 | hì'ang: n. insect | Nari si! Tsahì'ang alehrrap lu zize'. | Watch out! That dangerous insect is a hellfire wasp. | |
715 | tstxolì'u: n. noun | Tstxolì'u lu lì'u a ngaru 'uoä tstxoti peng ulte kop zene tute fu tsenge fu 'u livu nì'aw. | A noun is a word that tells you something's name and additionally must only be a person or place or thing. | |
714 | fwäkìwll: n. mantis orchid | Fwäkìwllìri nari si fteke sngivap ngati fwäkìl a weran sìn tsaw. | About the Mantis Orchid, watch out so that the mantis hiding on it doesn't sting you. | |
713 | hapxìtu: n. member | Fìponguä hapxìtu po lu. | He is a member of this group | |
712 | fìtxon: adv., n. tonight | Fìtxon mipa eylanhu ultxa soli oe. | Tonight I met with many new friends. | |
711 | yol: adj. short (of time) | Elyanhu a ultxa awngeyä lamu yol. | Our meeting with friends was short. | |
710 | way: n. song (ancient, ceremonial) | Nì'aw omum awngal futa aywayìri a'awve way sami fko teri Na'viyä sätare a Eywahu. | we only know the first songs were ceremoniously sung about the Na'vi's relationship with Eywa. | |
709 | uniltìranyu: n. dreamwalker | ke sunu Na'viru ayuniltìranyu | Dreamwalkers are not liked by the Na'vi. | |
708 | kxemyo: n. wall, vertical surface | Poru slamu law fwa tsun tsive'a po ka atxkxe nìwotx tengkrr 'awkxä kxemyoti pol tsyarmeiyìl. | It became clear to them that they can see across the entire land while they were climing the wall of the cliff. | |
707 | säwìntxu: n. a showing, an exhibition | Fìtrrä säwìntxu eltur tìtxen si nìtxan. | Today's exhibition is interesting. | |
706 | kxem: vin. be vertical | Fìutraltsyìp ke kxem taluna ngal sralmu'. | This brush isn't vertical anymore because you trampled it. | |
705 | zare': n. forehead, brow | Lu zare'ur Mo'atä sanhì a eltur tìtxen si renu. | Mo'at's forehead has bioluminecent freckles that have an interesting pattern. | |
704 | nìktungzup: adv. carefully, firmly | Zene nga tskxoti nìktungzup fyivep. | You must grip the bow firmly. | |
703 | flawm: n. cheek | lu flawmur peyä ayskxirtsyìp a ta nantang a wolem pohu. | His cheek has scratches from the viperwolf he fought with. | |
702 | nìmeyp: adv. weakly, loosely | Poti yolìm nìmyep utralur oel fa txurtel | I bound him loosely to the tree with a rope. | |
701 | spono: n. island | Fol lolawk sponot a mì kamtseng 'orayä. | They talked about an island in the middle of the lake. | |
700 | tor: adj. last, ultimate, terminal | leiu tìpawm ator tìreyä wawe. | The meaning of life is the ultimate question. | |
699 | flefle: n. magnetotrophic plant | Flefle mìn fte tsawl slivu ne skxe sawtuteyä. | Sol's delight turns to grow in the direction of the skypeople's rocks | |
698 | pxorna'lor: n. sari, beautiful exploding seed plant | Pxorna'lorìri prrnesyul pxayor krra fyeyn ayrina' lu ulte Na'viru syuveyä tsim ayrina' lu. | Regarding the Sari, It's bud will explode when the seeds are mature and those seeds are a source of food to the na'vi. | |
697 | värumut: n. vein pod | Värumutìri syon aswey lu fwa yaftu txumit 'aku, hufwa fkan oeru onvä'. | The best thing about the vein pod is that it detoxifies the air of Pandora, although it smells offensive to me. | |
696 | kxutu: n. enemy | Na'viyä kxutu lu sawtute. | Sky people are the enemy of the Na'vi. | |
695 | wotx: n. totality, whole | Awngaru nìprrte' poleng pol wotxit vurä teri sneyä tìsop. | He happily told us the whole story about his journey. | |
694 | tì'awpo: n. individuality (negative), selfishness | Ke tsun olo' emrerey txo livu txana tì'awpo. | The clan can not survive if there is too much selfishness. | wotd_694.mp3 |
693 | 'awm: n. camp | Oe tolätxaw ne 'awm mawkrra stolawm torukit. | I returned to camp after I heard a great leonoptyrix. | wotd_693.mp3 |
692 | me'em: adj. harmonious | Pori tìmuntxa lam me'em nìtxan oeru. | Their marriage seems very harmonious to me. | |
691 | tìmuntxa: n. mating, marriage | Mefeyä tìmuntxal stoleykängi Tsu'teyt | Their marriage angered Tsu'tey. | |
690 | waytelem: n. song cord | Waytelemit Olo'ä txuleia 'okrolìl awngeyä. | The clan's song cord is built with our history. | |
689 | yomioang: n. chalice plant | Yomioangìl ayioangit yom. | The Chalice plant eats animals. | |
688 | pak: part. disparagement | karyar ngal ayreyfyati awngeyä poru pak!? Nì'ul kame tskxe! | You will be teaching him our ways? Yeah right! A rock see's more! | |
687 | nulkrr: adv. longer (time) | oe ngato tolaron nulkrr. | I hunted longer than you. | |
686 | pätsì: n. badge (English loanword) | Oe zene nivìn mefätsìti mengeyä. | I need to see your badges. | wotd_686.mp3 |
685 | awaiei: n. banshee of paradise | Awaieiri ayrina' lu syuve Na'viru ulte tokxit tsun fko sivar wä kutu fte keykivä neto fot. | The seeds of the Banshee of paradise are food to the na'vi and the body of this plant can be used against unwanted guests to make them go away. | |
684 | tafkip: adp. from up among | Swizaw ayoene tswolayon tafkip tsayrìk. | An arrow flew at us from up among those leaves. | wotd_684.mp3 |
683 | skepek: adj. formal | Zene fko livu skepek nìtam krr a pivlltxe pohu. | One must be sufficiently formal when one would talk to him. | wotd_683.mp3 |
682 | kavuk: n. treachery | Kavuk verirä mì olo' pxel säspxin apxa. | Treachery was spreading in the clan like a great sickness. | wotd_682.mp3 |
681 | hìrumwll: n. puffer plant | Nari si fteke tswivayon ne tsahìrumwll. | Watch out so you don't fly to that puffer plant. | wotd_681.mp3 |
680 | pamtseotu: n. musician | Yivune tsapamtseotu! | Listen to that musician! | wotd_680.mp3 |
679 | rìkean: adj. leaf green | Yayo arìkean tsun wäpivan nìltsan na'rìngmì. | A leaf green bird can hide well in the forest. | wotd_679.mp3 |
678 | nì'en: adv. making an informed guess | Pol tsngalit a eo oe ftxoley nì'en. | He chose the cup in front of me on a hunch. | wotd_678.mp3 |
677 | tìväng: n. thirst | Fkol tìvängit zeyko fa pay. | Thirst is cured with water. | wotd_677.mp3 |
676 | srefey: vtr./vin. expect | Oel srefey futa po tsìyevun oengahu ziva'u. | I expect that he would want to come with us. | wotd_676.mp3 |
675 | txasom: adj. very hot | naer oeyä txasom sunu oeru | I like my drink very hot. | |
674 | skxir: n. wound | Oe ke tsun fyivep tskoti nìftue taluna lu oeru skxir a mì syokx. | I can't hold the bow easily because I have a wound on my hand. | wotd_674.mp3 |
673 | zìmtswo: n. (sense of) touch | lu mesyokxur peyä kea zìmtswo taluna pumit nalmekx txepìl. | His hands have no sense of touch because they were burnt by fire. | |
672 | yune: vtr. listen to (intentially) | pol yolune karyuti taluna nolew nivume. | He listened to the teacher because he wanted to learn. | |
671 | ewku: vtr. taste | New oel futa ivewku tsafkxenit | I want to taste that vegetable. | |
670 | 'ur: n. sight, look, appearance | Ngari 'ur oeru teya si. | Your sight fills me with joy. | wotd_670.mp3 |
669 | pìmtxan: inter. how much? | Pìmtxan payti nga tsun mivunge mì satsngal? | How much water can you bring in that cup? | wotd_669.mp3 |
668 | payfya: n. stream (water) | Po oeru syolaw lahea pa'oftu payfyayä. | He called to me from the other side of the stream. | wotd_668.mp3 |
667 | hayalo: adv. next time | Tsasyun nga ziva'u ayoehu hayalo. | You can come with us next time. | wotd_667.mp3 |
666 | ongokx: vin. be born | Leru meforu mipa prrnen a 'ìlmongokx trram. | They have a new child, which was born yesterday. | wotd_666.mp3 |
665 | nìsyep: adv. tightly, in an iron grip | Pol fyarmep tskoti nìsyep tengkrra kolan ne talioang. | He gripped the bow tightly as he aimed at the sturmbeest. | wotd_665.mp3 |
664 | furia: pn. that (fì'uri+a) | Furia pol ke new futa nga ziva'u oeru txoa livu. | I'm sorry that she doesn't want you to come. | wotd_664.mp3 |
663 | tsngan: n. meat | Tsnganit 'ivem nìtam fteke slivu spxin. | Cook your meat sufficiently so that you don't become sick. | wotd_663.mp3 |
662 | ekxtxu: adv. rough | Ekxtxua skxel aklltxusay oeti tìsraw seyki mawkrra oe zolup. | The rough stones on the ground hurt me after I fell. | |
661 | hawnu: vtr. protect, shelter | Utral ke tsun hivawnu fkoti ta nantang. | Trees can not protect one from viperwolves. | wotd_661.mp3 |
660 | hìmtxampe: inter. how much? | Lu awngaru hìmtxampe syuve fte tsivun yomtivìng fraporu? | How much food do we need to feed everyone? | wotd_660.mp3 |
659 | nìlkeftang: adv. continuously | Tompa zolup nìlkeftang trram. | It rained continuously yesterday. | wotd_659.mp3 |
658 | txepìva: n. ash, cinder | Nì'aw txepìval tok tsenget a tsana'rìngìl tarmok. | There is only ash where that forest had been. | wotd_658.mp3 |
657 | nìkxem: adv. vertically | Pori paynga'a tsngawpayvi zolup nìkxem nekll flawmìlä. | The moist teardrop dropped vertically down her cheek. | wotd_657.mp3 |
656 | txi: n. hurry, hurriedness, frenzy | Kemori a sivi fko nìyawr, txi lu kxutu. | Hurriedness is the enemy of doing something correctly. | wotd_656.mp3 |
655 | pxir: n. beer (German loanword) | Trray oeng tsun niveiäk pxirit 'awsiteng. | We can drink beer together tomorrow. | wotd_655.mp3 |
654 | hìmtxewvay: adv. minimally | Oel ke omum lunit a ke zup tsautral a kllkxem nìpxim hìmtxewvay. | I don't know why that tree which is barely standing upright hasn't fallen. | wotd_654.mp3 |
653 | txantxewvay: adv. maximally | Tswivayon nìwin txantxewvay! | Fly as fast as possible! | wotd_653.mp3 |
652 | hìmtxew: n. minimum | fìuvanìri kin awngal hìmtxewit alu tute avol fte uvan sivi. | We need a minimum of 8 people to play this game. | |
651 | txantxew: n. maximum | ayngeyä tìhawnuri livu ngaru txantxew alu vomuna tsamsiyu. | As for your protection, you may have a maximum of 10 warriors. | |
650 | snew: vtr. constrict, tighten | Zene nga snivew fìtelemit fte txivula säsyepit. | You must tighten this cord to build a trap. | |
649 | snewsye: adj. weird, spooky | stìlmawm oel pamit asnewsya a ta tsaslärìl zarma'u. | I have just heard a weird sound coming from that cave. | |
648 | tìspe'e: n. capture | Tìspe’e kemä lu hapxì lunä a Uniltìrantokx lu lor. | Action capture is part of the reason Avatar is beautiful. | wotd_648.mp3 |
647 | spe'e: vtr. capture | Olo' mi ke tserun spive'e kxutut. | The clan has still been unable to capture their enemy. | wotd_647.mp3 |
646 | wip: adj. salty | Txampay lu wip to kilvan. | The ocean is saltier than a river. | wotd_646.mp3 |
645 | leioae si: vin. to respect | Oe leioae si fraporu a tok fìtsenget. | I respect everybody here. | wotd_645.mp3 |
644 | leioae: n. respect | Lu nawma eyktanur leioae suteyä a poti nong. | A great leader has the respect of the people that follow them. | |
643 | kemlì'uvi: n. infix | Lu mì hemlì'u meseng a kemlì'uvi tsun tivok | There are two places in a verb where an infix can be. | wotd_643.mp3 |
642 | hasey si: vin. accomplish, bring to a conclusion | Mawkrra ayoe wutsoru hasey soli, poltxe. | After we finished the meal, we talked. | wotd_642.mp3 |
641 | hasey: adj. done, finished | Frapo hivum maw krr a 'eoio lolu hasey. | Everybody left after the ceremony was finished. | wotd_641.mp3 |
640 | herwìva: n. snowflake | Fraherwìva lu letsim. | Every snowflake is unique. | wotd_640.mp3 |
639 | fralo: adv. every time, every instance, each time | Fralo oe kä kilvan, nga perey tsatsenge. | Every time I go to the river, you are waiting there. | wotd_639.mp3 |
638 | epxang: n. stone jar used to hold small toxic arachnid | Frapol olomum 'ut a mì epxang a Tsahìkìl kolulat nì'eoio. | Everybody knew what was in the stone jar that the Tsahìk ceremoniously revealed. | wotd_638.mp3 |
637 | teyngta: n. that answer (patientive) | Oe ke new ivomum teyngta fyape nga tsakem soli. | I don't want to know how you did that. | wotd_637.mp3 |
636 | teyngla: n. that answer (agentive) | Oeri tìpe’unit leykatem teyngla nga tsakem soli pefya. | The answer to how you did that could change my decision. | wotd_636.mp3 |
635 | teynga: n. that answer | Tsranten teynga zaya'u pesu. | Who is coming is important. | wotd_635.mp3 |
634 | stxenutìng: vtr. offer | Ayoel mayll'an srungit astxenutawnìng nì'aw taluna ke lu ayoeru tìftxeyo alahe. | We will accept the offered help only because we don't have any other choice. | wotd_634.mp3 |
633 | 'engeng: adj. level | Fkol kin tsengot a'engeng fte tsivun txivula nìltsan. | Somewhere level is needed to be able to build well. | wotd_633.mp3 |
632 | sru': vtr. crush, trample | angtsìkìri nìhawng rä'ä livok fteke tsal ngati srivu'. | Don't get to close to a sturmbeast so you don't get trampled. | wotd_632.mp3 |
631 | fngo': vtr. require, demand | Sa'nokìl fngo' futa ayeveng sneyä eltu si. | A mother requires her children to pay attention. | wotd_631.mp3 |
630 | frawzo: intj. all is well, everythingis fine or OK | Srungìri seiyi irayo, frawzo set. | Thank you for the help, everything is ok now. | wotd_630.mp3 |
629 | kosman: adj. wonderful, terrific,fantastic | Lu kosman fwa nga tsolun fivrrfen moeti. | It is wonderful that you could visit us. | wotd_629.mp3 |
628 | nìpxay: adv. many, manily | Tsatxayo lu lezeswa nìpxay. | That plains is densely grassy. | wotd_628.mp3 |
627 | tìno: n. thoroughness, attention to detail | Krr a fko herawl, tìno tsranten nìtxan. | When planning, attention to detail is very important. | wotd_627.mp3 |
626 | tuvon: v. lean | Tsautral atusuvon zayup ye'rìn. | That leaning tree will fall son. | wotd_626.mp3 |
625 | nìpxi: adv. especially, pointedly, unambiguously | Po oeru nìpxi poleng srung sivi. | He pointedly told me to help. | wotd_625.mp3 |
624 | 'e'al: adj. worst | Taronyu a'e'al lu po. | He is the worst hunter. | |
623 | lam: vin. seem, appear. | Lam oeru fwa po ke za'u fìtrr. | It seems to me that he isn't coming today. | wotd_623.mp3 |
622 | venga: adj. organized, 'on top of things' (for people) | Oel ayuoti teratep frakrr, tuteyä txampxì längu venga' to oe. | I'm always losing things, most people are more organized than me. | wotd_622.mp3 |
621 | velke: adj. chaotic, messy, disorganized, in shambles | Lu nìtxan tsatute vefya | That person is very disorganised. | |
620 | vefya: n. system, process, procedure, approach | tìngzäkìri veyfya peyä lamu fe'ran. | His approach to the problem was flawed. | |
619 | vezeyko: vtr. put in order, organize | Pol sästarsìmit ayhì'angä sneyä vezeykolo nìktungzup. | He carefully organized his collection of insects. | wotd_619.mp3 |
618 | vezo: vin. be in order, be organized | Ngeyä kelku vezeio nìtxan nang! | Your house is always so organized! | wotd_618.mp3 |
617 | ve'o: n. order- as opposed to disorder or chaos), organization | Pol ferewi frakrr ve'oti neto krr a za'u. | She is always chasing order away when she comes. | wotd_617.mp3 |
616 | Yewla!: conv. Bummer! Thats a shame! What a shame! | Oe ke tsun ngati kintrray fivrrfen. Yewla! | I can't visit you next week. Bummer! | wotd_616.mp3 |
615 | yawnyewla: n. broken heart; broken-heartedness | längu Neytiriru yawnyewla a kavuk soli Jakesully poru. | Neytiri is broken-hearted that Jake Sully betrayed her. | |
614 | nìyewla: adv. in a disappointing fashion; failing to meet expectations | Pori tarontswo oeru lu nìyewla. | His ability to hunt is disappointing to me. | |
613 | leyewla: adj. disappointing | Leyewla lu fìtsngal taluna lu hì'i nìhawng. | That cup is disappointing because it is too small. | |
612 | yewla: n. disappointment, emotional let-down, failed expectation | lamängu oeru yewla krra tse'a futa ke flä po. | I felt disappointment when I saw him fail. | |
611 | nìksran: adv. in a mediocre manner | Tute angong tìkangkem solängi nìksran. | The lazy person worked in a mediocre mannor. | |
610 | kesran: adj. so-so, mediocre | Ayoe ke hum taluna kesrana yafkeyk lamängu wrrpa. | The weather was so-so outside today, so we did not leave. | |
609 | wum: adv. approximately, roughly | kay wum trr apxey oel tsatsengit tayok. | After approximately three days, I will be there. | |
608 | snomo: n. private space that one can retreat to | snomone oeyä kä oe krra new livu nì'awtu. | I goto my private room when I want to be alone. | |
607 | mo: n. space, hollow, enclosed open area | Oel tsìlme'a hì'ia ioangit a tolul ftu mo a mì tsautral. | I just saw a small animal which ran from a hole in that tree. | wotd_607.mp3 |
606 | nìran: adv. basically, fundamentally, in essence | Na'vi nìran lu lefpom. | The Na'vi people are fundamentally peaceful. | wotd_606.mp3 |
605 | fe'ranvi: n. blemish, deformity, stain, flawed feature | Rutxe rä'ä nivìn nìtut fe'ranviti pxunä peyä. | Please don't stare at the deformity of his arm. | wotd_605.mp3 |
604 | reyfya: n. way of living, culture | Na'viri reyfya eltur oeyä tìtxen si nìtxan. | I find the Na'vi culture very interesting. | wotd_604.mp3 |
603 | fe'ran: n. flawed nature; something ill-conceived or inherently defective | Fe'ran a Eywati skiva'a lu. | That which would destroy Eywa is flawed. | wotd_603.mp3 |
602 | loran: n. elegance, grace | Nì'aw Na'vil tsleram loranti Eywayä nìngay. | Only the Na'vi truly understand the grace of Eywa. | wotd_602.mp3 |
601 | ran: n. intrinsic character or nature, essence, constitution | Tawtutel ke tslängam ranit na'rìngä. | Sky people don't understand the true nature of the forest. | wotd_601.mp3 |
600 | syon: n. feature, trait, attribute, characteristic, point, aspect, property | Ngari syon a frato oeru sunu lu lrrtok. | The trait about you I like the most is your smile. | wotd_600.mp3 |
599 | ha': vin. fit, suit, complement, inherently enhance | Tì'efumì oeyä, mefori tì’eylan ke ‘ayong taluna ke ha' kaw’it. | I think their friendship won't last, because they don't suit each other at all. | wotd_599.mp3 |
598 | zet: vtr. treat (emotionally), display an attitude towards | Pelun ngal poti zänget pxel tute a po tìkangkemur ke ha'? | Why do you act like he is unsuited to any work? | wotd_598.mp3 |
597 | wätx: vtr. be bad at | Oel tsauvanti wätx, slä uvan seri mi. | I'm bad at that game, but I still play it. | wotd_597.mp3 |
596 | fewtusok: adj. opposite, on the other side | Oel falmrrfen kifkeyä pa'ot afewtusok. | I had visited the opposite side of the world. | wotd_596.mp3 |
595 | saa: intj. threatening cry | Saa! Ngat tsun oe tspivang nìftue. | I can kill you easily. | wotd_595.mp3 |
594 | tìfnu: n. quiet, silence | Kawkrr ke lu tìfnu mì na'rìng. | There is never silence in the forest. | wotd_594.mp3 |
593 | muwìntxu: vtr. introduce, present | Oe new muwivìntxu mipa fya'ot a kivar. | I want to introduce a new way to teach. | wotd_593.mp3 |
592 | nìlun: adv. of course, logically | Lu txon set, nìlun txampxì suteyä herahaw. | It is night now, so of course most people are sleeping. | wotd_592.mp3 |
591 | yeväng: adj. satisfied from thirst after drinking | Fko 'efu yeväng mawkrra noläk payti atxan nìtam. | One is satisfied after drinking enough water. | wotd_591.mp3 |
590 | za'ärìp: vtr. pull | Rä'ä za'ivärìp peyä kxetseti. | Don't pull her tail! | wotd_590.mp3 |
589 | mawl: n. half | Nawnekxa mawl utralä lu ngulnatxepìva. | The burned half of the tree is ash black. | wotd_589.mp3 |
588 | wo: vtr. reach for | Taronyul wolo swizawti alahe. | The hunter reached for another arrow. | wotd_588.mp3 |
587 | syep: vtr. trap | Saronyul syolep talioangit 'awkxeo. | Hunters trapped a sturmbeest in front of a cliff. | wotd_587.mp3 |
586 | nim: adj. timid, shy | Oe ke poltxe poehu taluna lu nìm. | I didn't speak with her because I am shy. | wotd_586.mp3 |
585 | tsafya: adv. that way, like that | Nga ke tsun srung sivi oeru tsafya. | You can't help me like that. | wotd_585.mp3 |
584 | starsìm: vtr. gather, collect | Oel lora skxeti starsìm a fì'u sunu oeru. | I like to gather pretty rocks. | wotd_584.mp3 |
583 | zerok: v. remember | Oel zereiok trrit a oel ngati tsole'a nì'awve. | I remember the day when I first saw you. | wotd_583.mp3 |
582 | nìfwefwi: adv. in a whistling manner | Hufwel ftem slärti nìfwefwi. | Wind whistled past the cave. | wotd_582.mp3 |
581 | fmal: vtr. sustain | Zene awngal 'okrolti fmival fteke tswiva'. | We must keep our history alive so that we don't forget. | wotd_581.mp3 |
580 | hu-: adp. with | Srake nga hu oe ftia? | Will you study with me? | wotd_580.mp3 |
579 | frrfen: vtr. visit | Oeyä 'eylan afusrrfen zaya'u oengahu. | My visiting friend will come with us. | wotd_579.mp3 |
578 | letsunslu: adj. possible | Lu letsunslu fwa tsmukan oeyä zaya'u fìtxon. | It is possible that my brother will come tonight. | wotd_578.mp3 |
577 | kawnglan: adj. bad, malicious | Tuteo akawnglan fmoli syivep oeti. | Someone malicious tried to trap me. | wotd_577.mp3 |
576 | fkarut: v. peel | Pol fkolarut penit apaynga' ta ta'leng sneyä mawkrra zolup mì ora. | He peeled the wet clothes off his skin after he fell into the lake. | wotd_576.mp3 |
575 | kulat: vin. reveal, bring forth, uncover | Pìwopx rolikx fte kivulat tsawketi. | A cloud moved to reveal the sun. | wotd_575.mp3 |
574 | sna'o: n. set, group, pile (not people) | Tawnatepa miktsangìl tok tsengot a mì sasna'o. | The lost earring is somewhere in that pile. | wotd_574.mp3 |
573 | muntrray: n. next weekend | Muntrray hu ayeylan oe kayeiä uvan letokx. | Next weekend I'm going to a game with my friends. | wotd_573.mp3 |
572 | nemrey: adv. as if one's life is at stake | Tivul nemrey! | Run like your life depends on it! | wotd_572.mp3 |
571 | keyawr: adj. incorrect, wrong | Tì'eyng ngeyä ke lu keyawr. | Your answer is not wrong. | wotd_571.mp3 |
570 | fratxon: adv. every night | Ngari fratxon lu oeru unil. | Every night I dream of you. | wotd_570.mp3 |
569 | aylaru: pn. to the others | Mawkrra nga yom, mivunge syuvet aylaru. | After you eat, bring food to the others. | wotd_569.mp3 |
568 | kurakx: vtr. drive out | Awnga zene tawtuteti kivurakx. | We must drive out the sky people. | wotd_568.mp3 |
567 | ìpxa: n. fern | Ìpxa tsawl soli ka fya'o a ìlä tsa'u moe nolew hivum. | A fern grew across the path by which we wanted to leave. | wotd_567.mp3 |
566 | ftxavang: adj. passionate | Tsaätxälet aftxavang fkol 'asyeyng. | That passionate request will be answered. | wotd_566.mp3 |
565 | ìheyu: n. spiral | Pol woleyn 'ìheyuti mì hllte. | She drew a spiral on the ground. | wotd_565.mp3 |
564 | txärem: n. bone | Lu tuteru lefpomtokx txura txärem. | A healthy person has strong bones. | wotd_564.mp3 |
563 | fyeyn: adj. ripe, mature, adult | Krr a nga lu fyeyn, tsayun nga pive'un kemit a sivi. | When you are mature, you will be able to choose what you would do. | wotd_563.mp3 |
562 | kakrel: adj. blind | Lu oe nì'aw kakrel, tsun mi stivawm. | I am only blind, I can still hear. | wotd_562.mp3 |
561 | Pefya nga fpìl?: expr. What do you think? | Awnga sweylu txo tivaron ye'rìn fuke... Pefya nga fpìl ma tsmukan? | Should we go hunting soon or not? What do you think, brother? | wotd_561.mp3 |
560 | sre fwa sngap zize': expr. As quickly as possible' (lit.: before the hellfire wasp stings | Mivunge tsat oeru sre fwa sngap zize'. | Bring that to me as quickly as possible. | wotd_560.mp3 |
559 | ka wotx: expr. generally, for the most part (lit.: across the totality) | Sute lu tstunwi ka wotx, slä suteo kawnga kemo seri. | People are generally nice, but some people do something bad. | wotd_559.mp3 |
558 | syeprel: n. camera | Nga tsun sivar oeyä syeprelit aspuwin. | You can use my old camera. | wotd_558.mp3 |
557 | spulmokri: n. telephone | Txo lu ngaru tìkin a oehu plltxe, sivar spulmokriti. | If you need to talk to me, use a telephone. | wotd_557.mp3 |
556 | srungtsyìp: n. helpful hint, tip | Oe ke tsun tivìng ngaru kea srungtsyìpit mungwrr fì'u a nga zene tivul. | I can give you no tips except for this: you must run. | wotd_556.mp3 |
555 | srungsiyu: n. assistant, helper | Oeyä srungsiyu ngaru fyawayìntxu. | My assistant will guide you. | wotd_555.mp3 |
554 | sngä'itseng: n. beginning, starting position, initial location | Frapo kä sngä’itseng! | Everybody go to the starting position. | wotd_554.mp3 |
553 | pefyinep'ang/fyinep'angpe: q. how complex | Pefyinep'ang lu tsavur? | How complex is that story? | wotd_553.mp3 |
552 | fyinep'ang: n. degree of complexity | Tsranten fwa fko ivomum fyinep'angit uvanä vaykrra uvan sivi. | It is important to know the complexity of a game before you play it. | wotd_552.mp3 |
551 | epxang: n. stone jar used to hold small toxic arachnid | Oel namìn epxangit nìsngum. | I worryingly looked at the stone jar. | wotd_551.mp3 |
550 | ep'ang: adj. complex | Tìzeykuso lu ep'ang. | Healing is complex. | wotd_550.mp3 |
549 | fyin: adj. simple | Tìtswusayon lu fyin. | Flying is simple. | wotd_549.mp3 |
548 | munsnatute: n. a pair of people; a duo | Oel tsole'a munsnatuteti a weran äo utral. | I saw a pair of people hiding beneath a tree. | wotd_548.mp3 |
547 | munsnahawnven: n. a pair of shoes | Srake lu ngaru lahea munsnahawnven? | Do you have another pair of shoes? | wotd_547.mp3 |
546 | munsna: n. pair | Tuteri munsna holeyn pxaw ylltxep. | Pairs of people sat around the fire pit. | wotd_546.mp3 |
545 | ralnga': adj. meaningful, instructive, something from which a lesson can be learned | Fratrr lu ralnga' oeru. | Every day is instructive to me. | wotd_545.mp3 |
544 | txeptseng: n. place where a fire is burning or has burned | Ro seng a larmu 'awlie apxa na'rìng, lu nì'aw txeptseng set. | Where once there was a great forest, there is only the remains of a fire now. | wotd_544.mp3 |
543 | ylltxep : n. communal fire, firepit | Oel ke tsalme'a Neytiriti ro ylltxep txonam. | I didn't see Neytiri at the firepit last night. | wotd_543.mp3 |
542 | sänrr: n. glow, an instance of glowing | Txonä sänrr lu lor. | The glow of the night is pretty. | wotd_542.mp3 |
541 | nrr: vin. glow, be luminous | Ngeyä tanhì leiam txanatan nì'ul oeru fìtxon. | Your bioluminescent freckles seem brighter to me tonight. | wotd_541.mp3 |
540 | lesnonrra: adj. Full of self-pride (negative connotation) | Tute lesnonrra lu yaymak. | The self proud person is foolish. | wotd_540.mp3 |
539 | snonrra: n. self-pride (negative connotation) | Längu poru snonrra nìhawng. | He has too much self pride. | wotd_539.mp3 |
538 | nìnrra: adv. proudly, with pride | Txewì tolätxaw nìnrra ftu Iknimaya. | Txewì proudly returned from Iknimaya. | wotd_538.mp3 |
537 | lenrra: adj. proud (feeling of pride in others) | Sempulìl lenrra nìn sneyä 'iteti a zamunge ne kelutral smarti sneyä. | The proud father watches his daughter bringing her prey to home tree. | wotd_537.mp3 |
536 | nrra: n. pride, feeling of pride | Ta nrra teya si oeru kem a nga soli. | What you did fills me with pride. | wotd_536.mp3 |
535 | tseltsul: n. whitewater rapids | Tseltsul tsun livu lehrrap. | Whitewater rapids can be dangerous. | wotd_535.mp3 |
534 | rurur: n. water flowing among rocks of a very gradually sloping stream | Pam ayrururä sunu oeru. | The sound of a gradually sloping stream is pleasing to me. | wotd_534.mp3 |
533 | syanan: n. a single drop or series of smaller waterfalls | Oel stolawm syananä pamit a'ango asim. | I heard the soft sound of a small waterfall nearby. | wotd_533.mp3 |
532 | kxor: n. a wall or bank of powerful waterfalls | Pam kxorä lu wok nìftxan kuma ayoe ke tsalmun stivawm pamit alahe. | The waterfalls are so loud that we couldn't hear any other sounds. | wotd_532.mp3 |
531 | se'ayl: n. an individual tall, thin waterfall | Ayoel tsaye'a se'aylit atsawl frato mì hifkey. | We will see the tallest waterfall in the world. | wotd_531.mp3 |
530 | rawmpxom: n. thunder and lightning | Krr a yrrap za'u, rawmpxom ye'rìn nìyevong. | When a storm comes, thunder and lightning would soon follow. | wotd_530.mp3 |
529 | atanzaw: n. forked lightning | Atanzaw tsun livu txewm, slä txopu rä'ä si. | Forked lightning can be scary, but don't be afraid. | wotd_529.mp3 |
528 | rawm: n. lightning (general term) | Tsole'a oel aungiati a layu rawm txonay, | There was a sign that there will be lightning tomorrow night. | wotd_528.mp3 |
527 | 'rrpxom: n. thunder | Lu 'rrpxom lusoka yrrapä aungia. | Thunder is a sign of a coming storm. | wotd_527.mp3 |
526 | yrrap: n. storm | Yrrapil tayok fitsenget trry. | A storm will be here tomorrow. | wotd_526.mp3 |
525 | hifwo: vin. flee, escape | Ke tsun nga hivifwo. | You can not escape. | wotd_525.mp3 |
524 | lopx: vin. panic | Rä'ä livopx! | Don't panic! | wotd_524.mp3 |
523 | lezeswa: adj. grassy | Ikran oeyä tswolayon io ramtsyìp lezeswa. | My ikran flew over a grassy hill. | wotd_523.mp3 |
522 | zeswavi : n. blade of grass | Oel narmìn apxa zeswavit a rikx mì hufwetsyìp, | I was watching a large blade of grass move in the breeze. | wotd_522.mp3 |
521 | zeswa: n. grass | Sunu oeru fwa oe txay mì zeswa. | I like to lay in the grass. | wotd_521.mp3 |
520 | pekxinum / 'ekxinumpe: q. how tight/loose? | Pekxinum utralì ayrìkit fyep? | How tight does a tree hold its leaves? | wotd_520.mp3 |
519 | 'ekxinum: n. tightness/looseness | Tskoä 'ekxinum tsranten nìtxan. | The tightness of the bow is very important. | wotd_519.mp3 |
518 | um: adj. loose | Krrìri a pol 'awkxit tsyìrmìl nìlmiä uma tskxeti ulte zolup. | While climbing a cliff, he grabbed a loose rock and fell. | wotd_518.mp3 |
517 | 'ekxin: adj. tight | Srake oeyä tskoti lu nìtam 'ekxin? | Is my bow tight enough? | wotd_517.mp3 |
516 | sru': vtr. crush, trample | Txo nga nari ke si, srivu' hì'ia utralit. | If you don't watch out, you will trample small trees. | wotd_516.mp3 |